[]

Jyutping keoi1 noi6
Pinyin qū nèi

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    區域​或者​社區​入面
    within an area, region, district or community
    • 區內交通
      区内交通
      keoi1 noi6 gaau1 tung1
      traffic in the district
    • 到區內視察
      到区内视察
      dou3 keoi1 noi6 si6 caat3
      to visit the district
    • 範圍內嘅市民都要接受強制檢測同留喺區內。
      范围内嘅市民都要接受强制检测同留喺区内。
      faan6 wai4 noi6 ge3 si5 man4 dou1 jiu3 zip3 sau6 koeng5 zai3 gim2 caak1 tung4 lau4 hai2 keoi1 noi6.
      Citizens in the area have to undergo compulsory testing and stay within the area.
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    对方球员在禁区内组成一道防线,试图阻截梅西的射门。
    對方球員在禁區內組成一道防線,試圖阻截梅西的射門。
    duì fāng qiú yuán zài jìn qū nèi zǔ chéng yī dào fáng xiàn , shì tú zǔ jié méi xī de shè mén 。
    • The opposition formed a line in the box to try and block Messi from scoring.
  2. Mandarin
    在市区内,数度被限制在每小时五十公里以内。
    在市區內,數度被限制在每小時五十公里以內。
    zài shì qū nèi , shù dù bèi xiàn zhì zài měi xiǎo shí wǔ shí gōng lǐ yǐ nèi 。
    • In towns, speed is limited to 50 km/h.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    区内爆疫,街坊冒雨五句钟做检测。
    區內爆疫,街坊冒雨五句鐘做檢測。
    keoi1 noi6 baau3 jik6, gaai1 fong1 mou6 jyu5 ng5 geoi3 zung1 zou6 gim2 caak1.
    • Residents braved the rain for five hours to get tested due to an outbreak in the community.
  2. Cantonese
    改善区内交通
    改善區內交通
    goi2 sin6 keoi1 noi6 gaau1 tung1
    • to improve the traffic in the district
  3. Cantonese
    区内交通
    區內交通
    keoi1 noi6 gaau1 tung1
    • traffic in the district
  4. Cantonese
    到区内视察
    到區內視察
    dou3 keoi1 noi6 si6 caat3
    • to visit the district
  5. Cantonese
    范围内嘅市民都要接受强制检测同留喺区内。
    範圍內嘅市民都要接受強制檢測同留喺區內。
    faan6 wai4 noi6 ge3 si5 man4 dou1 jiu3 zip3 sau6 koeng5 zai3 gim2 caak1 tung4 lau4 hai2 keoi1 noi6.
    • Citizens in the area have to undergo compulsory testing and stay within the area.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    “江南话”变体是伴随着工业化进程带来的移民运动而产生的语言变化现象,是在新聚居地“江南”工业区内部形成的新方言变体,成为“江南”言语社区的通用语,属于移民型柯因内语。
    “江南話”變體是伴隨着工業化進程帶來的移民運動而產生的語言變化現象,是在新聚居地“江南”工業區內部形成的新方言變體,成為“江南”言語社區的通用語,屬於移民型柯因內語。
    “ jiāng nán huà ” biàn tǐ shì bàn suí zhe gōng yè huà jìn chéng dài lái de yí mín yùn dòng ér chǎn shēng de yǔ yán biàn huà xiàn xiàng , shì zài xīn jù jū dì “ jiāng nán ” gōng yè qū nèi bù xíng chéng de xīn fāng yán biàn tǐ , chéng wèi “ jiāng nán ” yán yǔ shè qū de tōng yòng yǔ , shǔ yú yí mín xíng kē yīn nèi yǔ .
    • X
  2. Mandarin
    如在采矿牌照或采矿租契所涵盖的地区内可到达天然水道,则该牌照或租契的持有人可在该地区内将尾矿弃置在该水道,但以每公升不超过10克为限……
    如在採礦牌照或採礦租契所涵蓋的地區內可到達天然水道,則該牌照或租契的持有人可在該地區內將尾礦棄置在該水道,但以每公升不超過10克為限……
    rú zài cǎi kuàng pái zhào huò cǎi kuàng zū qì suǒ hán gài de dì qū nèi kě dào dá tiān rán shuǐ dào , zé gāi pái zhào huò zū qì de chí yǒu rén kě zài gāi dì qū nèi jiāng wěi kuàng qì zhì zài gāi shuǐ dào , dàn yǐ měi gōng shēng bù chāo guò 10 kè wèi xiàn . . . . . .
    • The holder of a mining licence or a mining lease, if the area covered by his licence or lease gives access to a natural watercourse, may, within such area, deposit in the watercourse tailings not in excess of 10 grams per litre[…]