[]

Jyutping bok1
Pinyin

Definitions (CC-CANTO)
  1. to peel/to skin/to flay/to shuck/to shell/to peel off to strip/to remove

[]

Jyutping mok1
Pinyin

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to peel
  2. to skin
  3. to flay
  4. to shuck
Definitions (CC-CANTO)
  1. to strip or remove/to exploit
  2. to peel/to skin/to flay/to shuck/to shell/to peel off to strip/to remove
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    除​;​拎​走​(​衫​褲之類​)
    to remove; to take off (usually one's clothing)
    • 剝衫
      剥衫
      mok1 saam1
      to remove one's clothes
  2. 動詞
    搣​走​(​外殼​等等​)
    to peel; to peel off
    • 剝殼
      剥壳
      mok1 hok3
      to shell
    • 剝花生
      剥花生
      mok1 faa1 sang1
      to shell peanuts
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    to peel; to skin; to shell
  2. character
    to strip; to deprive
  3. character, Classical-Chinese
    to cut apart
  4. character
    to fall off or to erode
  5. character, Cantonese, Hakka, Min, Zhongshan
    to take off (clothes)
Definitions (Unihan)
  1. peel, peel off, to shell, strip
  2. Cangjie Input - Traditional
    VELN
  3. Cangjie Input - Simplified
    NELN
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 七一九级词汇表 #93
  2. HSK3 七一九级汉字表 #61

[]

Jyutping mok1
Pinyin bāo

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to peel
  2. to skin
  3. to shell
  4. to shuck
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    我在我的行李上附上了有我名字的标签, 但是它很快就剥落了。
    我在我的行李上附上了有我名字的標籤, 但是它很快就剝落了。
    wǒ zài wǒ de xíng li shàng fù shàng le yǒu wǒ míng zi de biāo qiān , dàn shì tā hěn kuài jiù bō luò le 。
    • I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off.
  2. Mandarin
    这项法律会剥夺我们的基本权利。
    這項法律會剝奪我們的基本權利。
    zhè xiàng fǎ lǜ huì bō duó wǒ men de jī běn quán lì 。
    • This law will deprive us of our basic rights.
  3. Mandarin
    没有人能剥夺你的人权。
    沒有人能剝奪你的人權。
    méi yǒu rén néng bō duó nǐ de rén quán 。
    • No one can deprive of your human rights.
  4. Mandarin
    我五年前做了网膜剥离。
    我五年前做了網膜剝離。
    wǒ wǔ nián qián zuò le wǎng mó bō lí 。
    • I had retinal detachment five years ago.
  5. Mandarin
    我给你剥橙子。
    我給你剝橙子。
    wǒ gěi nǐ bō chéng zi 。
    • I'll peel an orange for you.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    剥衫
    剝衫
    mok1 saam1
    • to remove one's clothes
  2. Cantonese
    剥壳
    剝殼
    mok1 hok3
    • to shell
  3. Cantonese
    剥花生
    剝花生
    mok1 faa1 sang1
    • to shell peanuts
  4. Cantonese
    记者潜入工厂调查工人被剥削嘅情况。
    記者潛入工廠調查工人被剝削嘅情況。
    gei3 ze2 cim4 jap6 gung1 cong2 diu6 caa4 gung1 jan4 bei6 mok1 soek3 ge3 cing4 fong3.
    • Journalists sneak into the factory to investigate how the workers there are exploited.
  5. Cantonese
    冲凉梗系要剥光猪㗎啦!
    沖涼梗係要剝光豬㗎啦!
    cung1 loeng4 gang2 hai6 jiu3 mok1 gwong1 zyu1 gaa3 laa1!
    • Indeed you need to remove your clothes completely when you take a bath!
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    剥夺
    剝奪
    bō duó
    • to deprive; to strip
  2. Mandarin
    这条路三天两头的挖,坑坑洞洞的,真是寸步难行。政府种种严谨的法律,使得不肖的生意人,大叹寸步难行,再也不能任意剥削了。
    這條路三天兩頭的挖,坑坑洞洞的,真是寸步難行。政府種種嚴謹的法律,使得不肖的生意人,大嘆寸步難行,再也不能任意剝削了。
    zhè tiáo lù sān tiān liǎng tóu de wā , kēng kēng dòng dòng de , zhēn shì cùn bù nán xíng . Zhèngfǔ zhǒng zhǒng yán jǐn de fǎ lǜ , shǐ dé bù xiào de shēng yì rén , dà tàn cùn bù nán xíng , zài yě bù néng rèn yì bō xuē le .
    • They have been digging up this road for the last several days and it is full of potholes. It is really difficult to move forward.
      All kinds of strict government laws make it so that unscrupulous business people lament the fact that it is difficult for them to make headway. They can no longer prey on people at will
  3. Mandarin
    这是因为我国的民族资产阶级有两面性。在资产阶级民主革命时期,它有革命性的一面,又有妥协性的一面。在社会主义革命时期,它有剥削工人阶级取得利润的一面,又有拥护宪法、愿意接受社会主义改造的一面。
    這是因為我國的民族資產階級有兩面性。在資產階級民主革命時期,它有革命性的一面,又有妥協性的一面。在社會主義革命時期,它有剝削工人階級取得利潤的一面,又有擁護憲法、願意接受社會主義改造的一面。
    zhè shì yīn wèi wǒ guó de mín zú zī chǎn jiē jí yǒu liǎng miàn xìng . zài zī chǎn jiē jí mín zhǔ gé mìng shí qī , tā yǒu gé mìng xìng de yī miàn , yòu yǒu tuǒ xié xìng de yī miàn . zài shè huì zhǔ yì gé mìng shí qī , tā yǒu bō xuē gōng rén jiē jí qǔ dé lì rùn de yī miàn , yòu yǒu yōng hù xiàn fǎ , yuàn yì jiē shòu shè huì zhǔ yì gǎi zào de yī miàn .
    • This is because the Chinese national bourgeoisie has a dual character. In the period of the bourgeois-democratic revolution, it had both a revolutionary and a conciliationist side to its character. In the period of the socialist revolution, exploitation of the working class for profit constitutes one side of the character of the national bourgeoisie, while its support of the Constitution and its willingness to accept socialist transformation constitute the other.
  4. Mandarin
    剥削阶级
    剝削階級
    bō xuē jiē jí
    • exploiting class
  5. Mandarin
    变相剥削
    變相剝削
    biàn xiàng bō xuē
    • covert exploitation; to exploit covertly