刁難 [-难]
Jyutping
diu1 naan4
Pinyin
diāo nán
-
verb
to deliberately make things difficult for; to be hard on someone
(syn.) 刁靠, 喬靠, 乔靠, 喬苦, 乔苦, 刁古董
刁難 [-难]
Jyutping
diu1 naan6
Pinyin
diāo nàn
-
動詞
刻意為其他人製造麻煩
to create difficulties for others; to make things difficult for others
-
老闆唔想升我職,所以工作上有心刁難我。
老板唔想升我职,所以工作上有心刁难我。
The boss doesn't want to promote me, so he's making things difficult for me.
刁難 [-难]
Jyutping
diu1 naan4
Pinyin
diāo nàn
-
to be hard on sb; to deliberately make things difficult
-
Taiwan pr. [diao1 nan2]
-
動詞
刻意為其他人製造麻煩
to create difficulties for others; to make things difficult for others
-
老闆唔想升我職,所以工作上有心刁難我。
老板唔想升我职,所以工作上有心刁难我。
The boss doesn't want to promote me, so he's making things difficult for me.
-
verb
to deliberately make things difficult for; to be hard on someone
(syn.) 刁靠, 喬靠, 乔靠, 喬苦, 乔苦, 刁古董
-
Mandarin
澳洲的考试方式并不是为了刁难受测者。
澳洲的考試方式並不是為了刁難受測者。
ào zhōu de kǎo shì fāng shì bìng bù shì wèi le diāo nàn shòu cè zhě 。
-
The method used for tests in Australia is not meant to be difficult for the people sitting them.
-
Cantonese
你唔使百般刁难我㖞,我辞职啰!
你唔使百般刁難我喎,我辭職囉!
nei5 m4 sai2 baak3 bun1 diu1 naan4 ngo5 wo3, ngo5 ci4 zik1 lo1!
-
You don't have to make things so difficult for me in every possible means, I'll quit.
-
Cantonese
老板唔想升我职,所以工作上有心刁难我。
老闆唔想升我職,所以工作上有心刁難我。
-
The boss doesn't want to promote me, so he's making things difficult for me.