[-]

Jyutping ceot1 faat3 dim2
Pinyin chū fā diǎn

Definitions (CC-CEDICT)
  1. starting point
  2. (fig.) basis
  3. motive
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    旅程​最初​開​始​嘅​地方​;​引申​指​一件​事​嘅​初衷​、​原本​嘅​動​機​、​想達​致​嘅​目​標​(​量​詞​:​個​)
    literally, starting point; figuratively, motive or intention of doing something
    • 公司嘅出發點係要吸引多啲人參加。
      公司嘅出发点系要吸引多啲人参加。
      gung1 si1 ge3 ceot1 faat3 dim2 hai6 jiu3 kap1 jan4 do1 di1 jan4 caam1 gaa1.
      The intention of the company was to attract more people to participate.
Definitions (Wiktionary)
  1. noun, figuratively, literally
    starting point
    (syn.) 起點, 起始点, 基點, 起始點, 起点, 始點, 基点, 始点
    • 以人民利益為出發點
      以人民利益为出发点
      yǐ rén mín lì yì wéi chū fā diǎn
      to take the interests of people as a starting point
    • 出發點是好的。
      出发点是好的。
      chū fā diǎn shì hǎo de .
      Someone meant well (despite the outcome).
    • 每一個黨員,每一種局部工作,每一項言論或行動,都必須以全黨利益為出發點,絕對不許可違反這個原則。
      每一个党员,每一种局部工作,每一项言论或行动,都必须以全党利益为出发点,绝对不许可违反这个原则。
      měi yī gè dǎng yuán , měi yī zhǒng jú bù gōng zuò , měi yī xiàng yán lùn huò xíng dòng , dōu bì xū yǐ quán dǎng lì yì wéi chū fā diǎn , jué duì bù xǔ kě wéi fǎn zhè ge yuán zé .
      Every Party member, every branch of work, every statement and every action must proceed from the interests of the whole Party; it is absolutely impermissible to violate this principle.
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 七一九级词汇表 #534
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    你必须有一个出发点。
    你必須有一個出發點。
    nǐ bì xū yǒu yí gè chū fā diǎn 。
    • You have to start somewhere.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    公司嘅出发点系要吸引多啲人参加。
    公司嘅出發點係要吸引多啲人參加。
    gung1 si1 ge3 ceot1 faat3 dim2 hai6 jiu3 kap1 jan4 do1 di1 jan4 caam1 gaa1.
    • The intention of the company was to attract more people to participate.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    要提倡顾全大局。每一个党员,每一种局部工作,每一项言论或行动,都必须以全党利益为出发点,绝对不许可违反这个原则。
    要提倡顧全大局。每一個黨員,每一種局部工作,每一項言論或行動,都必須以全黨利益為出發點,絕對不許可違反這個原則。
    yào tí chàng gù quán dà jú . měi yī gè dǎng yuán , měi yī zhǒng jú bù gōng zuò , měi yī xiàng yán lùn huò xíng dòng , dōu bì xū yǐ quán dǎng lì yì wéi chū fā diǎn , jué duì bù xǔ kě wéi fǎn zhè ge yuán zé .
    • We should encourage [comrades] to take the interests of the whole into account. Every Party member, every branch of work, every statement and every action must proceed from the interests of the whole Party; it is absolutely impermissible to violate this principle.
  2. Mandarin
    以人民利益为出发点
    以人民利益為出發點
    yǐ rén mín lì yì wéi chū fā diǎn
    • to take the interests of people as a starting point
  3. Mandarin
    出发点是好的。
    出發點是好的。
    chū fā diǎn shì hǎo de .
    • Someone meant well (despite the outcome).
  4. Mandarin
    每一个党员,每一种局部工作,每一项言论或行动,都必须以全党利益为出发点,绝对不许可违反这个原则。
    每一個黨員,每一種局部工作,每一項言論或行動,都必須以全黨利益為出發點,絕對不許可違反這個原則。
    měi yī gè dǎng yuán , měi yī zhǒng jú bù gōng zuò , měi yī xiàng yán lùn huò xíng dòng , dōu bì xū yǐ quán dǎng lì yì wéi chū fā diǎn , jué duì bù xǔ kě wéi fǎn zhè ge yuán zé .
    • Every Party member, every branch of work, every statement and every action must proceed from the interests of the whole Party; it is absolutely impermissible to violate this principle.