[--]

Jyutping bing1 bok6
Pinyin bīng báo

Definitions (CC-CEDICT)
  1. hail
  2. hailstone
  3. CL:場|场[chang2],粒[li4]
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    自然​現象​,​由天​上面​跌落​來​嘅​大​塊​冰粒​,​比雪​大同​硬
    hail; hailstones
    • 香港處於亞熱帶嘅南部,所以好少會落冰雹。
      香港处于亚热带嘅南部,所以好少会落冰雹。
      hoeng1 gong2 cyu5 jyu1 aa3 jit6 daai3 ge3 naam4 bou6, so2 ji5 hou2 siu2 wui5 lok6 bing1 bok6.
      Hong Kong is located at the south of the subtropics, so it rarely hails.
  2. 近義詞
Definitions (Wiktionary)
  1. noun
    hail
    (syn.) 雪磚, 落雹, 雷雹子, 蛋蛋子, 龍雹, 過雨蛋蛋, 冰彈子, 冰, 雹崽, 冷, 雨蛋蛋, 冰塊, 彈子, 冰蛋蛋, 雪雹, 雹仔, 冷子圪蛋, 雪雹子, 雪果, 白石 dated, 冷子疙瘩兒, 冰角, 風雹, 冰雹子, 龍錫, 鹽豆子, 雪珠, 雹, 冰構子, 雷雹哩, 雪, 冰雹, 雪籽子, 冰疙瘩, 天雹, 琉璃蛋兒, 冰果, 雪塊, 魚眼睛, 冰塊 dated, 冰珠兒, 冷子疙瘩, 冷子, 冷彈子, 雷雹, 雷疙瘩, 雷卵, 雨雹, 雪彈子, 白子, 白雨, 水晶, 雹子, 冷子彈, 冰泡, 霜仔角
    • 下冰雹
      下冰雹
      xià bīng báo
      to hail
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    婆婆和媳妇就像是暴风雨和冰雹。
    婆婆和媳婦就像是暴風雨和冰雹。
    pó po hé xí fù jiù xiàng shì bào fēng yǔ hé bīng báo 。
    • Mother-in-law and daughter-in-law are a tempest and hailstorm.
  2. Mandarin
    你什么时候看见过冰雹吗?
    你什麼時候看見過冰雹嗎?
    nǐ shén me shí hou kàn jiàn guò bīng báo ma ?
    • Have you ever seen it hail?
  3. Mandarin
    冰雹打坏了庄稼。
    冰雹打壞了莊稼。
    bīng báo dǎ huài le zhuāng jia 。
    • The hailstorm ruined crops.
  4. Mandarin
    下冰雹了!
    下冰雹了!
    xià bīng báo le !
    • It's hailing!
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    香港处于亚热带嘅南部,所以好少会落冰雹。
    香港處於亞熱帶嘅南部,所以好少會落冰雹。
    hoeng1 gong2 cyu5 jyu1 aa3 jit6 daai3 ge3 naam4 bou6, so2 ji5 hou2 siu2 wui5 lok6 bing1 bok6.
    • Hong Kong is located at the south of the subtropics, so it rarely hails.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    下冰雹
    下冰雹
    xià bīng báo
    • to hail