[-]

Jyutping mou6 him2
Pinyin mào xiǎn

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to take risks
  2. to take chances
  3. foray
  4. adventure
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    承受​風險
    to take a risk
    • 佢冒險衝入火場救人。
      佢冒险冲入火场救人。
      keoi5 mou6 him2 cung1 jap6 fo2 coeng4 gau3 jan4.
      He took a great risk to save people from the fire scene.
  2. 名詞
    唔​尋常​、​刺激​甚至​可能​有危​險​嘅​活​動​或​經​驗​(​量​詞​:​次​/​場​)
    adventure
    • 我永遠都會記得嗰次喺森林嘅冒險。
      我永远都会记得𠮶次喺森林嘅冒险。
      ngo5 wing5 jyun5 dou1 wui3 gei3 dak1 go2 ci3 hai2 sam1 lam4 ge3 mou6 him2.
      I'll never forget that adventure in the forest.
Definitions (Wiktionary)
  1. verb
    to take a risk; to take a chance
  2. adj
    risky
  3. noun
    dare
  4. noun
    adventure
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 七一九级词汇表 #2805
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    他喜欢冒险。
    他喜歡冒險。
    tā xǐ huan mào xiǎn 。
    • He likes adventure.
    • He is fond of adventure.
    • He likes adventures.
  2. Mandarin
    我渴望冒险。
    我渴望冒險。
    wǒ kě wàng mào xiǎn 。
    • I've a yen for adventures.
  3. Mandarin
    要这么做,你需要冒险。
    要這麼做,你需要冒險。
    yào zhè me zuò , nǐ xū yào mào xiǎn 。
    • In order to do that, you have to take risks.
  4. Mandarin
    不冒险, 不会赢。
    不冒險, 不會贏。
    bù mào xiǎn , bù huì yíng 。
    • Nothing ventured, nothing gained.
    • One who doesn't take risks will not win.
  5. Mandarin
    不要冒险。
    不要冒險。
    bù yào mào xiǎn 。
    • Don't run risks.
    • Don't risk it!
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    冒险
    冒險
    mou6 him2
    • to go adventuring; to take a risk
  2. Cantonese
    佢冒险冲入火场救人。
    佢冒險衝入火場救人。
    keoi5 mou6 him2 cung1 jap6 fo2 coeng4 gau3 jan4.
    • He took a great risk to save people from the fire scene.
  3. Cantonese
    我永远都会记得𠮶次喺森林嘅冒险。
    我永遠都會記得嗰次喺森林嘅冒險。
    ngo5 wing5 jyun5 dou1 wui3 gei3 dak1 go2 ci3 hai2 sam1 lam4 ge3 mou6 him2.
    • I'll never forget that adventure in the forest.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    冒险
    冒險
    mào xiǎn
    • to adventure
    • to take a risk
  2. Mandarin
    向关门主义和冒险主义、同时又向尾巴主义作斗争,是执行党的任务的必要的条件。
    向關門主義和冒險主義、同時又向尾巴主義作鬥爭,是執行黨的任務的必要的條件。
    xiàng guān mén zhǔ yì hé mào xiǎn zhǔ yì , tóng shí yòu xiàng wěi ba zhǔ yì zuò dòu zhēng , shì zhí xíng dǎng de rèn wù de bì yào de tiáo jiàn .
    • The fight against closed-doorism and adventurism and also against tailism is essential to the accomplishment of the Party's tasks.
  3. Mandarin
    他们的思想超过客观过程的一定发展阶段,有些把幻想看作真理,有些则把仅在将来有现实可能性的理想,勉强地放在现时来做,离开了当前大多数人的实践,离开了当前的现实性,在行动上表现为冒险主义。
    他們的思想超過客觀過程的一定發展階段,有些把幻想看作真理,有些則把僅在將來有現實可能性的理想,勉強地放在現時來做,離開了當前大多數人的實踐,離開了當前的現實性,在行動上表現為冒險主義。
    tā men de sī xiǎng chāo guò kè guān guò chéng de yī dìng fā zhǎn jiē duàn , yǒu xiē bǎ huàn xiǎng kàn zuò zhēn lǐ , yǒu xiē zé bǎ jǐn zài jiāng lái yǒu xiàn shí kě néng xìng de lǐ xiǎng , miǎn qiǎng de fàng zài xiàn shí lái zuò , lí kāi le dāng qián dà duō shù rén de shí jiàn , lí kāi le dāng qián de xiàn shí xìng , zài xíng dòng shàng biǎo xiàn wéi mào xiǎn zhǔ yì .
    • The thinking of “Leftists” outstrips a given stage of development of the objective process; some regard their fantasies as truth, while others strain to realize in the present an ideal which can only be realized in the future. They alienate themselves from the current practice of the majority of the people and from the realities of the day, and show themselves adventurist in their actions.
  4. Mandarin
    唯心论和机械唯物论,机会主义和冒险主义,都是以主观和客观相分裂,以认识和实践相脱离为特征的。
    唯心論和機械唯物論,機會主義和冒險主義,都是以主觀和客觀相分裂,以認識和實踐相脱離為特徵的。
    wéi xīn lùn hé jī xiè wéi wù lùn , jī huì zhǔ yì hé mào xiǎn zhǔ yì , dōu shì yǐ zhǔ guān hé kè guān xiāng fēn liè , yǐ rèn shi hé shí jiàn xiāng tuō lí wéi tè zhēng de .
    • Idealism and mechanical materialism, opportunism and adventurism, are all characterized by the breach between the subjective and the objective, by the separation of knowledge from practice.
  5. Mandarin
    我们也反对“左”翼空谈主义。他们的思想超过客观过程的一定发展阶段,有些把幻想看作真理,有些则把仅在将来有现实可能性的理想,勉强地放在现时来做,离开了当前大多数人的实践,离开了当前的现实性,在行动上表现为冒险主义。
    我們也反對“左”翼空談主義。他們的思想超過客觀過程的一定發展階段,有些把幻想看作真理,有些則把僅在將來有現實可能性的理想,勉強地放在現時來做,離開了當前大多數人的實踐,離開了當前的現實性,在行動上表現為冒險主義。
    wǒ men yě fǎn duì “ zuǒ ” yì kōng tán zhǔ yì . tā men de sī xiǎng chāo guò kè guān guò chéng de yī dìng fā zhǎn jiē duàn , yǒu xiē bǎ huàn xiǎng kàn zuò zhēn lǐ , yǒu xiē zé bǎ jǐn zài jiāng lái yǒu xiàn shí kě néng xìng de lǐ xiǎng , miǎn qiǎng de fàng zài xiàn shí lái zuò , lí kāi le dāng qián dà duō shù rén de shí jiàn , lí kāi le dāng qián de xiàn shí xìng , zài xíng dòng shàng biǎo xiàn wéi mào xiǎn zhǔ yì .
    • We are also opposed to “Left” phrase-mongering. The thinking of “Leftists” outstrips a given stage of development of the objective process; some regard their fantasies as truth, while others strain to realize in the present an ideal which can only be realized in the future. They alienate themselves from the current practice of the majority of the people and from the realities of the day, and show themselves adventurist in their actions.