[-]

Jyutping zoi3
Pinyin dài

Definitions (Wiktionary)
  1. character
    Used to indicate a continuing situation in conditional or suppositional clauses
    • 再不出發,我們就會趕不上火車了。
      再不出发,我们就会赶不上火车了。
      zài bù chū fā , wǒ men jiù huì gǎn bù shàng huǒ chē le .
      If we don't leave now, we're going to miss the train.
  2. character
    then; only then
    • 我們吃過飯再回去吧。
      我们吃过饭再回去吧。
      wǒ men chī guò fàn zài huí qù ba .
      We shall eat before returning.
    • 到時再算/到时再算
      到时再算/到时再算
      ― dou3 si4 zoi3 syun3
      X
  3. character
    in addition; on top of that
  4. character
    again; once again; a second time; re-
    • 再玩
      再玩
      zài wán
      play again
    • 一拖再拖
      一拖再拖
      yī tuō zài tuō
      to put off again and again
    • 我再說一遍
      我再说一遍
      wǒ zài shuō yī biàn
      I will say once again.
    • 後來我再也沒見過他了。
      后来我再也没见过他了。
      hòu lái wǒ zài yě méi jiàn guò tā le .
      Afterwards I have never seen him again.
    • 燕子去了,有再來的時候;楊柳枯了,有再青的時候;桃花謝了,有再開的時候。
      燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。
      yàn zǐ qù le , yǒu zài lái de shí hòu ; yáng liǔ kū le , yǒu zài qīng de shí hòu ; táo huā xiè le , yǒu zài kāi de shí hòu .
      Gone are the swallows, still there's a time they'll come again. Wilted are the willows, still there's a time they'll be green again. Withered are the peach blossoms, still there's a time they'll bloom again.
  5. character
    a surname
  6. character, literary
    twice
  7. character
    more; -er
    • 再快一點
      再快一点
      zài kuài yī diǎn
      faster
    • 再大声啲得唔得呀?
      再大声啲得唔得呀?
      zoi3 daai6 seng1 di1 dak1 m4 dak1 aa3?
      Louder please.
    • 小得不能再小的芝麻小事
      小得不能再小的芝麻小事
      xiǎo de bù néng zài xiǎo de zhī má xiǎo shì
      X
  8. character, literary
    to appear again
    • 青春不再
      青春不再
      qīng chūn bù zài
      One’s youth never returns.
  9. character
    Used with 也 (yě) and followed by a negative expression; no matter how...still (not)
    • 你再努力也不會成功。
      你再努力也不会成功。
      nǐ zài nǔ lì yě bù huì chéng gōng .
      No matter how hard you work, you will not succeed.
    • 有了這件棉衣,再冷的天我也不怕了。
      有了这件棉衣,再冷的天我也不怕了。
      yǒu le zhè jiàn mián yī , zài lěng de tiān wǒ yě bù pà le .
      X

[-]

Jyutping zoi3
Pinyin zài

Definitions (CC-CEDICT)
  1. again; once more; re-
  2. second; another
  3. then (after sth, and not until then)
  4. no matter how ... (followed by an adjective or verb, and then (usually) 也[ye3] or 都[dou1] for emphasis)
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 副詞
    又​一次​,​重​複​做​同一​個行​為
    again
    • 再講一次
      再讲一次
      zoi3 gong2 jat1 ci3
      say again
    • 第日再傾啦!
      第日再倾啦!
      dai6 jat6 zoi3 king1 laa1!
      Let's chat again later!
  2. 副詞
    更加
    even more
    • 聽日會再熱啲。
      听日会再热啲。
      ting1 jat6 wui5 zoi3 jit6 di1.
      Tomorrow is going to be even hotter.
    • 你唔好再衰格啲?
      你唔好再衰格啲?
      nei5 m4 hou2 zoi3 seoi1 gaak3 di1?
      (lit.) Why don't you be worse? (fig.) You are so bad that you couldn't be any worse.
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    Used to indicate a continuing situation in conditional or suppositional clauses
    • 再不出發,我們就會趕不上火車了。
      再不出发,我们就会赶不上火车了。
      zài bù chū fā , wǒ men jiù huì gǎn bù shàng huǒ chē le .
      If we don't leave now, we're going to miss the train.
  2. character
    then; only then
    • 我們吃過飯再回去吧。
      我们吃过饭再回去吧。
      wǒ men chī guò fàn zài huí qù ba .
      We shall eat before returning.
    • 到時再算/到时再算
      到时再算/到时再算
      ― dou3 si4 zoi3 syun3
      X
  3. character
    in addition; on top of that
  4. character
    again; once again; a second time; re-
    • 再玩
      再玩
      zài wán
      play again
    • 一拖再拖
      一拖再拖
      yī tuō zài tuō
      to put off again and again
    • 我再說一遍
      我再说一遍
      wǒ zài shuō yī biàn
      I will say once again.
    • 後來我再也沒見過他了。
      后来我再也没见过他了。
      hòu lái wǒ zài yě méi jiàn guò tā le .
      Afterwards I have never seen him again.
    • 燕子去了,有再來的時候;楊柳枯了,有再青的時候;桃花謝了,有再開的時候。
      燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。
      yàn zǐ qù le , yǒu zài lái de shí hòu ; yáng liǔ kū le , yǒu zài qīng de shí hòu ; táo huā xiè le , yǒu zài kāi de shí hòu .
      Gone are the swallows, still there's a time they'll come again. Wilted are the willows, still there's a time they'll be green again. Withered are the peach blossoms, still there's a time they'll bloom again.
  5. character
    a surname
  6. character, literary
    twice
  7. character
    more; -er
    • 再快一點
      再快一点
      zài kuài yī diǎn
      faster
    • 再大声啲得唔得呀?
      再大声啲得唔得呀?
      zoi3 daai6 seng1 di1 dak1 m4 dak1 aa3?
      Louder please.
    • 小得不能再小的芝麻小事
      小得不能再小的芝麻小事
      xiǎo de bù néng zài xiǎo de zhī má xiǎo shì
      X
  8. character, literary
    to appear again
    • 青春不再
      青春不再
      qīng chūn bù zài
      One’s youth never returns.
  9. character
    Used with 也 (yě) and followed by a negative expression; no matter how...still (not)
    • 你再努力也不會成功。
      你再努力也不会成功。
      nǐ zài nǔ lì yě bù huì chéng gōng .
      No matter how hard you work, you will not succeed.
    • 有了這件棉衣,再冷的天我也不怕了。
      有了这件棉衣,再冷的天我也不怕了。
      yǒu le zhè jiàn mián yī , zài lěng de tiān wǒ yě bù pà le .
      X
Definitions (Unihan)
  1. again, twice, re-
  2. Cangjie Input
    MGB
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 一级词汇表 #453
  2. HSK3 一级汉字表 #276
  3. HSK3 初等手写字表 #279
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    我请他们再寄给我一张票。
    我請他們再寄給我一張票。
    wǒ qǐng tā men zài jì gěi wǒ yī zhāng piào 。
    • I told them to send me another ticket.
  2. Mandarin
    不要再把我当成“正常” 人!
    不要再把我當成“正常” 人!
    bù yào zài bǎ wǒ dàng chéng “ zhèng cháng ” rén !
    • Stop seeing me as a "normal" person!
    • Stop thinking of me as just an average person.
    • Don't treat me as common people.
  3. Mandarin
    以后再讲。
    以後再講。
    yǐ hòu zài jiǎng 。
    • Talk to you later.
    • Let's talk later.
    • Let's talk next time.
  4. Mandarin
    你想再来杯酒吗?
    你想再來杯酒嗎?
    nǐ xiǎng zài lái bēi jiǔ ma ?
    • Would you like another glass of wine?
    • How about another glass of wine?
  5. Mandarin
    他不再是以前那个他。
    他不再是以前那個他。
    tā bù zài shì yǐ qián nà ge tā 。
    • He is not what he was.
    • He isn't himself anymore.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    我觉得呢套戏值得一睇再睇。
    我覺得呢套戲值得一睇再睇。
    ngo5 gok3 dak1 nei4 tou3 hei3 zik6 dak1 jat1 tai2 zoi3 tai2 。
    • I think it is worthwhile to see this film twice.
  2. Cantonese
    我哋都系唔好再见面喇。
    我哋都係唔好再見面喇。
    ngo5 dei2 dou1 hai6 m4 hou3 zoi3 gin3 min6 laa3 。
    • It would be better for both of us not to see each other anymore.
  3. Cantonese
    佢已经唔再系以前𠮶个成日都笑住口嘅男仔喇。
    佢已經唔再係以前嗰個成日都笑住口嘅男仔喇。
    keoi5 ji5 ging1 m4 zoi3 hai6 ji5 cin4 go2 go3 sing4 jat6 dou1 siu3 zyu6 hau2 ge3 naam4 zai2 laa3 。
    • He is not the cheerful man he was.
  4. Cantonese
    你可唔可以晏啲再打电话嚟呀?
    你可唔可以晏啲再打電話嚟呀?
    nei5 ho2 m4 ho2 ji5 ngaan3 di1 zoi3 daa2 din6 waa2 lai4 aa3 ?
    • Could you call again later, please?
  5. Cantonese
    我想沉入去海里面,喺呢个世界度消失,噉就唔会再有人见到我喇。
    我想沉入去海裏面,喺呢個世界度消失,噉就唔會再有人見到我喇。
    ngo5 soeng2 cam4 jap6 heoi3 hoi2 leoi5 min6 , hai2 nei4 go3 sai3 gaai3 dou6 siu1 sat1 , gam2 zau6 m4 wui2 zoi3 jau5 jan4 gin3 dou3 ngo5 laa3 。
    • I want to submerge myself in the ocean depths, and to disappear there so as to never be seen again.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    今次晚会反应踊跃,可以再搞多几次。
    今次晚會反應踴躍,可以再搞多幾次。
    • This dinner party is quite a success, we should arrange it more often.
  2. Cantonese
    唔好再信勤力读书就考到5**,冇呢支歌仔唱㗎喇。
    唔好再信勤力讀書就考到5**,冇呢支歌仔唱㗎喇。
    m4 hou2 zoi3 seon3 kan4 lik6 duk6 syu1 zau6 haau2 dou2 ng5 sing1 sing1, mou5 ni1 zi1 go1 zai2 coeng3 gaa3 laa3.
    • Stop believing that paying efforts will lead to getting Level 5**. This strategy will not work anymore.
  3. Cantonese
    佢间公司烧钱烧得好快,再噉落去就嚟破产架喇。
    佢間公司燒錢燒得好快,再噉落去就嚟破產架喇。
    keoi5 gaan1 gung1 si1 siu1 cin2 siu1 dak1 hou2 faai3, zoi3 gam2 lok6 heoi3 zau6 lai4 po3 caan2 gaa3 laa3.
    • His company is burning money so quickly, if it goes on like that, it will go bankrupt soon.
  4. Cantonese
    跟,再大你一百万。
    跟,再大你一百萬。
    gan1, zoi3 daai6 nei5 jat1 baak3 maan6.
    • I call, and raise 1 million.
  5. Cantonese
    报时同广告之后返嚟再倾。
    報時同廣告之後返嚟再傾。
    bou3 si4 tung4 gwong2 gou3 zi1 hau6 faan1 lei4 zoi3 king1.
    • Let's return to this topic after the time broadcast and commercials.
Examples (None)
  1. Cantonese
    依间餐厅啲野贵夹唔饱,下次唔好再嚟啦。
    依間餐廳啲野貴夾唔飽,下次唔好再嚟啦。
    ji1 gaan1 caan1 teng1 di1 je5 gwai3 gaap3 m4 baau2, haa6 ci3 m4 hou2 zoi3 lai4 laa3.
  2. Cantonese
    学生领袖表明唔会再续保,反而会联同其他同学到警署踢保。
    學生領袖表明唔會再續保,反而會聯同其他同學到警署踢保。
Examples (Wiktionary)
  1. Cantonese
    佢收手不再千 走去捞制片
    佢收手不再千 走去捞制片
    keoi5 sau1 sau2 bat1 zoi3 cin1, zau2 heoi3 lou1 zai3 pin2
    • She quit swindling and went to be a film producer
  2. Mandarin
    再挤个人进来行吗?车里还有空吗?
    再擠個人進來行嗎?車裏還有空嗎?
    zài jǐ ge rén jìn lái xíng ma ? chē lǐ hái yǒu kòng ma ?
    • Can you fit in another person? Is there room in the car?
  3. Mandarin
    再造之恩
    再造之恩
    zài zào zhī ēn
    • great benevolence of saving one's life
  4. Mandarin
    这才叫做交相取乐,只是快活之极,妇人惟恐丢得迟,男子惟恐丢得早。要使男子越快活而越不丢;妇人越丢而越快活,这种房术最难,必须有修养的工夫到,再以药力助之,方才有这种乐处。
    這才叫做交相取樂,只是快活之極,婦人惟恐丟得遲,男子惟恐丟得早。要使男子越快活而越不丟;婦人越丟而越快活,這種房術最難,必須有修養的工夫到,再以藥力助之,方才有這種樂處。
    zhè cái jiào zuò jiāo xiàng qǔ yuè , zhǐ shì kuài huó zhī jí , fù rén wéi kǒng diū de chí , nán zǐ wéi kǒng diū de zǎo . yào shǐ nán zǐ yuè kuài huo ér yuè bù diū ; fù rén yuè diū ér yuè kuài huo , zhè zhǒng fáng shù zuì nán , bì xū yǒu xiū yǎng de gōng fu dào , zài yǐ yào lì zhù zhī , fāng cái yǒu zhè zhǒng yuè chù .
    • X
  5. Mandarin
    总括先生来信的意思,大概有两点,一是骂史太林先生们是官僚,再一是斥毛泽东先生们的“各派联合一致抗日”的主张为出卖革命。
    總括先生來信的意思,大概有兩點,一是罵史太林先生們是官僚,再一是斥毛澤東先生們的“各派聯合一致抗日”的主張為出賣革命。
    zǒng kuò xiān sheng lái xìn de yì si , dà gài yǒu liǎng diǎn , yī shì mà shǐ tài lín xiān sheng men shì guān liáo , zài yī shì chì máo zé dōng xiān sheng men de “ gè pài lián hé yī zhì kàng rì ” de zhǔ zhāng wéi chū mài gé mìng .
    • I take it that the main drift of your letter is contained in these two points: You consider Stalin and his colleagues bureaucrats, and the proposal of Mao Zedong and others — “Let all parties unite to resist Japan” — as a betrayal of the cause of revolution.