[--]

Jyutping kei4 so2
Pinyin qí suǒ

Definitions (CC-CEDICT)
  1. its place
  2. one's appointed place
  3. the place for that
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    知其然,不知其所以然
    知其然,不知其所以然
    zi1 kei4 jin4 bat1 zi1 kei4 so2 ji5 jin4
    • know the hows but not the whys
  2. Cantonese
    每一分每一毫都要用得其所。
    每一分每一毫都要用得其所。
    mui5 jat1 fan1 mui5 jat1 hou4 dou1 jiu3 jung6 dak1 kei4 so2.
    • Every penny and every dime should be utilised appropriately.
  3. Cantonese
    政府会检讨收费以确保津贴用得其所。
    政府會檢討收費以確保津貼用得其所。
    zing3 fu2 wui5 gim2 tou2 sau1 fai3 ji5 kok3 bou2 zeon1 tip3 jung6 dak1 kei4 so2.
    • The government will review the charges to see whether subsidies are being used correctly.
  4. Cantonese
    今晚朋友生日,我地投其所好拣佢最爱嘅打边炉庆祝一番!
    今晚朋友生日,我地投其所好揀佢最愛嘅打邊爐慶祝一番!
    gam1 maan5 pang4 jau5 saang1 jat6, ngo5 dei6 tau4 kei4 so2 hou2 gaan2 keoi5 zeoi3 oi3 ge3 daa2 bin1 lou5 hing3 zuk1 jat1 faan1
    • Today is our friends' birthday, so we are going to have hotpot which is her favorite and celebrate!
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    投其所好
    投其所好
    tóu qí suǒ hào
    • to adapt to somebody's taste (lit. to cater to that which one likes)
  2. Mandarin
    “太鼓”是日本传统的鼓艺表演形式,由于其所擂出的山崩地裂的巨响,加上低频如飓风般袭来,其音压之高,力道之强,爆发音之猛,非言语所能形容。
    “太鼓”是日本傳統的鼓藝表演形式,由於其所擂出的山崩地裂的巨響,加上低頻如颶風般襲來,其音壓之高,力道之強,爆發音之猛,非言語所能形容。
    “ tài gǔ ” shì rì běn chuán tǒng de gǔ yì biǎo yǎn xíng shì , yóu yú qí suǒ léi chū de shān bēng dì liè de jù xiǎng , jiā shàng dī pín rú jù fēng bān xí lái , qí yīn yā zhī gāo , lì dào zhī qiáng , bào fā yīn zhī měng , fēi yán yǔ suǒ néng xíng róng .
    • The "Taiko" is a Japanese traditional style of drumming performance. As a result of the awesome noise that comes from the drumming, the low frequencies that strike like a hurricane, and the full and explosive ferocity of the sound, there are no words that can describe it.
  3. Mandarin
    鉴于《中华人民共和国香港特别行政区基本法》第十八条规定,列于该法附件三的全国性法律,由香港特别行政区在当地公布或立法实施,并规定全国人民代表大会常务委员会在征询其所属的香港特别行政区基本法委员会和香港特别行政区政府的意见后,可对列于该法附件三的法律作出增减。
    鑑於《中華人民共和國香港特別行政區基本法》第十八條規定,列於該法附件三的全國性法律,由香港特別行政區在當地公布或立法實施,並規定全國人民代表大會常務委員會在徵詢其所屬的香港特別行政區基本法委員會和香港特別行政區政府的意見後,可對列於該法附件三的法律作出增減。
    jiàn yú “ zhōng huá rén mín gòng hé guó xiāng gǎng tè bié xíng zhèng qū jī běn fǎ ” dì shí bā tiáo guī dìng , liè yú gāi fǎ fù jiàn sān de quán guó xìng fǎ lǜ , yóu xiāng gǎng tè bié xíng zhèng qū zài dāng dì gōng bù huò lì fǎ shí shī , bìng guī dìng quán guó rén mín dài biǎo dà huì cháng wù wěi yuán huì zài zhēng xún qí suǒ shǔ de xiāng gǎng tè bié xíng zhèng qū jī běn fǎ wěi yuán huì hé xiāng gǎng tè bié xíng zhèng qū zhèng fǔ de yì jiàn hòu , kě duì liè yú gāi fǎ fù jiàn sān de fǎ lǜ zuò chū zēng jiǎn .
    • WHEREAS Article 18 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China provides that the national laws listed in Annex III to the Basic Law shall be applied locally by way of promulgation or legislation by the Region and that the Standing Committee of the National People’s Congress may add to or delete from the list of laws in Annex III after consulting its Committee for the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region and the government of the Region.
  4. Mandarin
    除第(2)款另有规定外…任何人不得输入野味或违禁肉类,不论是直接输入或转运,但如获得卫生主任书面准许并且在其所施加的条件的规限下输入,则属例外。
    除第(2)款另有規定外…任何人不得輸入野味或違禁肉類,不論是直接輸入或轉運,但如獲得衞生主任書面准許並且在其所施加的條件的規限下輸入,則屬例外。
    chú dì ( 2 ) kuǎn lìng yǒu guī dìng wài . . . rèn hé rén bù dé shū rù yě wèi huò wéi jìn ròu lèi , bù lùn shì zhí jiē shū rù huò zhuǎn yùn , dàn rú huò dé 衞shēng zhǔ rèn shū miàn zhǔn xǔ bìng qiě zài qí suǒ shī jiā de tiáo jiàn de guī xiàn xià shū rù , zé shǔ lì wài .
    • Subject to subregulation (2), no person shall import … game or prohibited meat, whether directly imported or transhipped, otherwise than with the permission in writing of a health officer and subject to such conditions as he may impose.
  5. Mandarin
    浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
    浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。
    hào hào hū rú píng xū yù fēng , ér bù zhī qí suǒ zhǐ ; piāo piāo hū rú yí shì dú lì , yǔ huà ér dēng xiān .
    • It feels as free as if we were riding the wind, not knowing where it's bound; I became as light as if I had left the human world, ascending to heaven and becoming immortal.