[-]

Jyutping loeng5 ze2
Pinyin liǎng zhě

Definitions (CC-CEDICT)
  1. both sides
Definitions (Wiktionary)
  1. pron
    both of them
    (syn.) 二者
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    两者没有关联。
    兩者沒有關聯。
    liǎng zhě méi yǒu guān lián 。
    • There is no connection between them.
  2. Mandarin
    我无法说明两者之间的差别。
    我無法說明兩者之間的差別。
    wǒ wú fǎ shuō míng liǎng zhě zhī jiān de chā bié 。
    • I can't explain the difference between those two.
    • I can't explain the difference between the two.
  3. Mandarin
    仔细的比较一下,就会发现两者之间的分别了。
    仔細的比較一下,就會發現兩者之間的分別了。
    zǐ xì de bǐ jiào yī xià , jiù huì fā xiàn liǎng zhě zhī jiān de fēn bié le 。
    • Compare the two carefully, and you will see the difference.
  4. Mandarin
    两者之间只有很小的差别。
    兩者之間只有很小的差別。
    liǎng zhě zhī jiān zhǐ yǒu hěn xiǎo de chā bié 。
    • There is only a marginal difference between the two.
  5. Mandarin
    很明显的是这两者之间有很强烈的分歧。
    很明顯的是這兩者之間有很強烈的分歧。
    hěn míng xiǎn de shì zhè liǎng zhě zhī jiān yǒu hěn qiáng liè de fēn qí 。
    • It's clear that there's a rather strong disagreement between the two.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    两者之间冇乜分别。
    兩者之間冇乜分別。
    loeng5 ze2 zi1 gaan1 mou5 mat1 fan1 bit6 。
    • There is not much difference between the two.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    介乎 两者之间
    介乎 兩者之間
    gaai3 fu4 loeng5 ze2 zi1 gaan1
    • in between these two
  2. Cantonese
    笔者认为,该数据唔能够证明两者间嘅因果关系,只能够说明数字彼此有比例上嘅关联。
    筆者認為,該數據唔能夠證明兩者間嘅因果關係,只能夠説明數字彼此有比例上嘅關聯。
    bat1 ze2 jing6 wai4, goi1 sou3 geoi3 m4 nang4 gau3 zing3 ming4 loeng5 ze2 gaan1 ge3 jan1 gwo2 gwaan1 hai6, zi2 nang4 gau3 syut3 ming4 sou3 zi6 bei2 ci2 jau5 bei2 lai6 soeng6 ge3 gwaan1 lyun4.
    • I think, the data cannot prove the causal dependence of them, but only indicate the ratio correlation between the two.
  3. Cantonese
    两者
    兩者
    loeng5 ze2
    • the (above) two
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    两者差远了。
    兩者差遠了。
    liǎng zhě chā yuǎn le .
    • The two are very different.
  2. Mandarin
    《乳酪与蛆虫》和《继承权力:一个祓魔师的故事》的相似之处是两者都通过对一个人(磨坊主和祓魔师)来说明一个问题或阐发一种意义。
    《乳酪與蛆蟲》和《繼承權力:一個祓魔師的故事》的相似之處是兩者都通過對一個人(磨坊主和祓魔師)來説明一個問題或闡發一種意義。
    “ rǔ lào yǔ qū chóng ” hé “ jì chéng quán lì : yī ge fú mó shī de gù shi ” de xiāng sì zhī chù shì liǎng zhě dōu tōng guò duì yī ge rén ( mó fāng zhǔ hé fú mó shī ) lái shuō míng yī ge wèn tí huò chǎn fā yī zhǒng yì yì .
    • The similarity between The Cheese and the Worms and Inheriting Power: The Story of an Exorcist is that both illustrate a problem or elucidate a meaning through one person (the miller and the exorcist).
  3. Mandarin
    但他是来向其中一个干女儿讨回被“借”去的钱,以免“衰过年”?还是要包红包给另一个干女儿压岁?或者两者都有?
    但他是來向其中一個乾女兒討回被“借”去的錢,以免“衰過年”?還是要包紅包給另一個乾女兒壓歲?或者兩者都有?
    dàn tā shì lái xiàng qí zhōng yī ge gān nǚ ér tǎo huí bèi “ jiè ” qù de qián , yǐ miǎn “ shuāi guò nián ” ? hái shì yào bāo hóng bāo gěi lìng yī ge gān nǚ ér yā suì ? huò zhě liǎng zhě dōu yǒu ?
    • But did he come to get back from one of his goddaughter the money that he "lent" so that he would not "get bad luck in the New Year"? Or did he want to give a red envelope to his other goddaughter as a Chinese New Year's gift? Or is it both?
  4. Mandarin
    因为毒咖啡含西卡酮(卡西酮),是中枢神经兴奋剂,而酒精则是中枢神经抑制剂,两者强碰毒性增加,恐怕提高丧命风险。
    因為毒咖啡含西卡酮(卡西酮),是中樞神經興奮劑,而酒精則是中樞神經抑制劑,兩者強碰毒性增加,恐怕提高喪命風險。
    yīn wèi dú kā fēi hán xī kǎ tóng ( kǎ xī tóng ) , shì zhōng shū shén jīng xìng fèn jì , ér jiǔ jīng zé shì zhōng shū shén jīng yì zhì jì , liǎng zhě qiáng pèng dú xìng zēng jiā , kǒng pà tí gāo sàng mìng fēng xiǎn .
    • Because the coffee with drug contains Cathinnone, which is a stimulant for the central nervous system, while alcohol is a inhibitor for CNS, the toxicity will increase when both are mixed, and the death risk might be raised.
  5. Mandarin
    列宁对于对立统一法则所下的定义,说它就是“承认(发现)自然界(精神和社会两者也在内)的一切现象和过程都含有互相矛盾、互相排斥、互相对立的趋向”。
    列寧對於對立統一法則所下的定義,説它就是“承認(發現)自然界(精神和社會兩者也在內)的一切現象和過程都含有互相矛盾、互相排斥、互相對立的趨向”。
    liè níng duì yú duì lì tǒng yī fǎ zé suǒ xià de dìng yì , shuō tā jiù shì “ chéng rèn ( fā xiàn ) zì rán jiè ( jīng shén hé shè huì liǎng zhě yě zài nèi ) de yī qiè xiàn xiàng hé guò chéng dōu hán yǒu hù xiāng máo dùn , hù xiāng pái chì , hù xiāng duì lì de qū xiàng ” .
    • Lenin defined the law of the unity of opposites as “the recognition (discovery) of the contradictory, mutually exclusive, opposite tendencies in all phenomena and processes of nature (including mind and society)”.