[--]

Jyutping loeng5 so1 ziu1
Pinyin liǎng shū jiāo

Definitions (CC-CANTO)
  1. to visit one without any gift
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞、俚語
    咩​都​冇​帶​;​上門​作客​或者​探人​無帶​到​禮物​,​將兩手​空空​嘅​手指​借喻​為蕉​,​所以​叫​兩​梳蕉
    to visit someone without bringing a gift; to arrive empty-handed at someone's house. as the bananas represent the fingers of one's hands; literally: two bunches of bananas / bringing a bunch of bananas / bringing two bunches of bananas
    • 兩梳蕉噉過去好似唔係幾好,不如帶枝酒啦。
      两梳蕉噉过去好似唔系几好,不如带枝酒啦。
      loeng5 so1 ziu1 gam2 gwo3 heoi3 hou2 ci5 m4 hai6 gei2 hou2, bat1 jyu4 daai3 zi1 zau2 laa1.
      It's not that nice to go there empty-handed. Let's take a bottle of wine.
  2. 近義詞
    兩手揈揈
  3. 參看
    帶兩梳蕉、帶梳蕉
Definitions (Wiktionary)
  1. noun, Cantonese
    empty hands
    • 帶兩梳蕉
      带两梳蕉
      daai3 loeng5 so1 ziu1
      to be empty-handed; to not bring anything
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    两梳蕉
    兩梳蕉
    loeng5 so1 ziu1
    • to visit someone without bringing a gift
  2. Cantonese
    两梳蕉噉过去好似唔系几好,不如带枝酒啦。
    兩梳蕉噉過去好似唔係幾好,不如帶枝酒啦。
    loeng5 so1 ziu1 gam2 gwo3 heoi3 hou2 ci5 m4 hai6 gei2 hou2, bat1 jyu4 daai3 zi1 zau2 laa1.
    • It's not that nice to go there empty-handed. Let's take a bottle of wine.
Examples (Wiktionary)
  1. Cantonese
    带两梳蕉
    帶兩梳蕉
    daai3 loeng5 so1 ziu1
    • to be empty-handed; to not bring anything