[]

Jyutping hung1
Pinyin xiōng

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    顯示​自己​嘅​力量​或​凶狠​表情​嚟​威嚇​對​手​;​亦​可以​只​係​虛張​聲勢
    to intimidate by showing off the power or showing a fierce gesture; or just to bluff, to bluff off someone
    • 你使唔使揾咁多人嚟凶我呀?有種就隻抽!
      你使唔使揾咁多人嚟凶我呀?有种就只抽!
      nei5 sai2 m4 sai2 wan2 gam3 do1 jan4 lai4 hung1 ngo5 aa3? jau5 zung2 zau6 zek3 cau1!
      Why do you need to call up a gang to intimidate me? If you are a man, just fight me one on one!
  2. 近義詞
    大、拋浪頭、虛張聲勢
  3. 參看
  4. 語素
    形容​人​、​動物​好​惡​,​唔​可以​靠近
    fierce; ferocious; fearful
    • 兇猛
      凶猛
      hung1 maang5
      fearsome
  5. 語素
    同謀殺​有關​係​嘅
    things that are related to murder
    • 兇器
      凶器
      hung1 hei3
      murder weapons
    • 兇手
      凶手
      hung1 sau2
      the murderer
    • 兇案 現場
      凶案 现场
      hung1 on3 jin6 coeng4
      the murder scene
  6. 動詞
    嚇​窒​其他人​,​宣示​自己​嘅​力量
    to scare and force someone to give in
    • 你唔好兇我呀。
      你唔好凶我呀。
      nei5 m4 hou2 hung1 ngo5 aa3.
      Don't try to scare me.
    • 兇你兩句啫,唔好俾錢呀。
      凶你两句啫,唔好俾钱呀。
      hung1 nei5 loeng5 geoi3 ze1, m4 hou2 bei2 cin2 aa3.
      They are just scaring you. Don't pay them.
Definitions (Wiktionary)
  1. character, Hokkien, Jinjiang, Philippines, Quanzhou
    ugly
  2. character
    fierce; ferocious
  3. character
    ruffian
  4. character
    act of violence
  5. character
    terrible; fearful
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 六级词汇表 #912
  2. HSK3 六级汉字表 #240
  3. HSK3 高等手写字表 #407

[-]

Jyutping hung1
Pinyin xiōng

Definitions (CC-CANTO)
  1. terrible/fearful/brutal/ferocious/atrocious/a criminal/a murderer a ruffian/to threaten someone/to intimidate
Definitions (Unihan)
  1. atrocious, ferocious, brutal
  2. Cangjie Input
    UKHU

兇 [凶]

Jyutping
Pinyin xiōng

Definitions (CC-CEDICT)
  1. terrible
  2. fearful
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    他很凶。
    他很兇。
    tā hěn xiōng 。
    • He is nasty.
    • He is mean.
    • He's cruel.
    • He's mean.
  2. Mandarin
    他对杀父凶手进行了报复。
    他對殺父兇手進行了報復。
    tā duì shā fù xiōng shǒu jìn xíng le bào fù 。
    • He avenged the murder of his father.
  3. Mandarin
    凶手被判有罪,并处以终身监禁。
    兇手被判有罪,並處以終身監禁。
    xiōng shǒu bèi pàn yǒu zuì , bìng chǔ yǐ zhōng shēn jiān jìn 。
    • The murderer was convicted and sentenced to life in prison.
  4. Mandarin
    警察逮捕了谋杀这位小姐的凶手。
    警察逮捕了謀殺這位小姐的兇手。
    jǐng chá dài bǔ le móu shā zhè wèi xiǎo jie de xiōng shǒu 。
    • The police arrested the man who had murdered the girl.
  5. Mandarin
    老虎是一种非常凶猛的动物。
    老虎是一種非常兇猛的動物。
    lǎo hǔ shì yī zhǒng fēi cháng xiōng měng de dòng wù 。
    • A tiger is a very ferocious kind of animal.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    凶手杀死前女友再碎尸。
    兇手殺死前女友再碎屍。
    hung1 sau2 saat3 sei2 cin4 neoi5 jau5 zoi3 seoi3 si1.
    • The murderer killed his ex-girlfriend and then cut up her corpse to pieces.
  2. Cantonese
    凶案现场成地血,好核突啊!
    兇案現場成地血,好核突啊!
    hung1 on3 jin6 coeng4 seng4 dei6 hyut3, hou2 wat6 dat6 aa3!
    • The scene of the crime is bloody. That's gross!
  3. Cantonese
    元凶
    元兇
    jyun4 hung1
    • chief culprit
  4. Cantonese
    凶猛
    兇猛
    hung1 maang5
    • fearsome
  5. Cantonese
    凶器
    兇器
    hung1 hei3
    • murder weapons
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    我那时并不知道这所谓猹的是怎么一件东西——便是现在也不知道——只是无端地觉得状如小狗而很凶猛。
    我那時並不知道這所謂猹的是怎麼一件東西——便是現在也不知道——只是無端地覺得狀如小狗而很兇猛。
    wǒ nà shí bìng bù zhī dào zhè suǒ wèi chá de shì zěn me yī jiàn dōng xī — biàn shì xiàn zài yě bù zhī dào — zhǐ shì wú duān dì jué de zhuàng rú xiǎo gǒu ér hěn xiōng měng .
    • Back then I did not know what this so-called cha was—which I still do not know even now—but just thought that it had a shape like a little dog and was somehow ferocious for no reason.
  2. Mandarin
    人终究不是神,不过是有限的人,必须顺应人性,善用大自然的潜力,站在“不如意事,十常八九”的局限中,以神妙莫测的模式来使其吉多凶少。
    人終究不是神,不過是有限的人,必須順應人性,善用大自然的潛力,站在“不如意事,十常八九”的侷限中,以神妙莫測的模式來使其吉多兇少。
    rén zhōng jiū bù shì shén , bù guò shì yǒu xiàn de rén , bì xū shùn yìng rén xìng , shàn yòng dà zì rán de qián lì , zhàn zài “ bù rú yì shì , shí cháng bā jiǔ ” de jú xiàn zhōng , yǐ shén miào mò cè de mó shì lái shǐ qí jí duō xiōng shào .
    • People are not gods; they are humans with human limitations, and so must accommodate human nature. One must find a good way to utilize Mother Nature's potential. Within the boundaries of a life where things are constantly going wrong, one must find a way to think outside of the box so that one can have more hits than misses.
  3. Mandarin
    不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶。
    不叫我們遇見試探;救我們脱離兇惡。
    bù jiào wǒ men yù jiàn shì tàn ; jiù wǒ men tuō lí xiōngè .
    • And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
  4. Mandarin
    有一种“强告化”又叫“流民”者,平素非常之凶,现在亦只得屈服于农会之下。
    有一種“強告化”又叫“流民”者,平素非常之兇,現在亦只得屈服於農會之下。
    yǒu yī zhǒng “ qiǎng gào huà ” yòu jiào “ liú mín ” zhě , píng sù fēi cháng zhī xiōng , xiàn zài yì zhǐ dé qū fú yú nóng huì zhī xià .
    • The “beggar-bullies” or “vagabonds” who used to be extremely aggressive now have no alternative but to submit to the peasant associations.
  5. Mandarin
    时代和历史将铭记党和革命的敌人、人民的仇敌、穷凶极恶的叛国贼张成泽令人切齿痛恨的罪状。
    時代和歷史將銘記黨和革命的敵人、人民的仇敵、窮兇極惡的叛國賊張成澤令人切齒痛恨的罪狀。
    shí dài hé lì shǐ jiāng míng jì dǎng hé gé mìng de dí rén , rén mín de chóu dí , qióng xiōng jí è de pàn guó zéi zhāng chéng zé lìng rén qiè chǐ tòng hèn de zuì zhuàng .
    • The era and history will eternally record and never forget the shuddering crimes committed by Jang Song Thaek, the enemy of the party, revolution and people and heinous traitor to the nation.