[-]

Jyutping bou2
Pinyin bǎo

Definitions (CC-CEDICT)
  1. Bulgaria
  2. Bulgarian
  3. abbr. for 保加利亞|保加利亚[Bao3 jia1 li4 ya4]
  4. to defend; to protect; to keep
  5. to guarantee; to ensure
  6. civil administration unit in the baojia 保甲[bao3 jia3] system (old)
Definitions (CC-CANTO)
  1. to defend/to protect/to keep/to guarantee/to ensure/to safeguard/to care for/to support/to be someone's triad protector/to bail someone out
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    令一​啲​狀況​持續​或者​令​自己​可以​繼續​擁有​一​啲​野
    to keep; to maintain status quo; to preserve; to protect
    • 你再唔勤力啲做嘢,小心保唔住份工啊。
      你再唔勤力啲做嘢,小心保唔住份工啊。
      nei5 zoi3 m4 kan4 lik6 di1 zou6 je5, siu2 sam1 bou2 m4 zyu6 fan6 gung1 aa3.
      If you still don't work hard enough, beware that you cannot keep your job.
  2. 動詞
    俾錢​等​一個​俾​警察​拘捕​咗​嘅​人​可以​暫時​有​返​自由​;​見​ ​保釋
    to bail out; to be released on bail
    • 個仔而家喺警局,你快啲保佢出嚟喇!
      个仔而家喺警局,你快啲保佢出嚟喇!
      go3 zai2 ji4 gaa1 hai2 ging2 guk2, nei5 faai3 di1 bou2 keoi5 ceot1 lei4 laa3!
      Our son is in the police station now, please bail him out as soon as possible.
  3. 動詞
    受保​;​保險​公司​肯為​接受​一個​人​嘅​保​險​並​且​理​賠
    insurance company to cover a risk
    • 呢樣保險公司唔保㗎喎。
      呢样保险公司唔保㗎㖞。
      nei1 joeng6 bou2 him2 gung1 si1 m4 bou2 gaa3 wo3.
      This is not covered by the insurance company.
  4. 語素
    防止​一​啲​野受​傷害
    to protect; to guard
    • 保護
      保护
      bou2 wu6
      to protect; to guard
  5. 語素
    令一個​情況​可以​持續
    to maintain; to keep status quo
    • 保持
      保持
      bou2 ci4
      to maintain
  6. 語素
    去​令​一​啲​野​一定​會​發生​,​或​確認​唔​會​發生
    to guarantee
    • 保證
      保证
      bou2 zing3
      to guarantee
    • 擔保
      担保
      daam1 bou2
      to guarantee with something (money, reputation, etc.)
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    a surname: Bao
  2. character
    to keep; to maintain
  3. character
    to ensure; to guarantee
    (syn.) 担保, 管, 保險, 确保, 包管, 擔保, 保险, 保障, 保領, 保穩, 管教, 保準, 保领, 管保, 包领, 保稳, 確保, 包, 保准, 包保, 保證, 包領, 保证
  4. character, historical
    bao (a unit of the ancient administrative system, consisting of some 100 households)
  5. character
    to raise; to rear
    (syn.) 邀饲, 養育, 邀飼, 扶養, 鞠养, 奉養, 奉养, 撫育, 鞠養, 抚养, 供养, 养育, 供養, 抚育, 撫養, 扶养, 渡子, 養活, 赡养, 育兒, 养活, 育儿, 贍養
  6. character
    to protect; to safeguard; to defend
    • 你要保大還是保小?
      你要保大还是保小?
      nǐ yào bǎo dà hái shì bǎo xiǎo ?
      Do you want to save the mother (“the big one”) or the baby (“the small one”)? (a common line in obstetrics-themed dramas)
  7. character
    guarantor
Definitions (Unihan)
  1. protect, safeguard, defend, care
  2. Cangjie Input
    ORD
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 三级词汇表 #16
  2. HSK3 三级汉字表 #4
  3. HSK3 高等手写字表 #10
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    我将确保你们在第一年后有一个增长。
    我將確保你們在第一年後有一個增長。
    wǒ jiāng què bǎo nǐ men zài dì yī nián hòu yǒu yí gè zēng zhǎng 。
    • I'll see to it that you have a raise after the first year.
  2. Mandarin
    我们必须保持家庭传统。
    我們必須保持家庭傳統。
    wǒ men bì xū bǎo chí jiā tíng chuán tǒng 。
    • We must keep up the family traditions.
  3. Mandarin
    这辆车保养起来很贵。
    這輛車保養起來很貴。
    zhè liàng chē bǎo yǎng qǐ lai hěn guì 。
    • It is expensive running this car.
    • Keeping this car in good condition is expensive.
  4. Mandarin
    我喝了杯咖啡来保持清醒。
    我喝了杯咖啡來保持清醒。
    wǒ hē le bēi kā fēi lái bǎo chí qīng xǐng 。
    • I've had a cup of coffee to keep me awake.
    • I drank a cup of coffee to stay awake.
  5. Mandarin
    我们应该告诉孩子怎么保护自己。
    我們應該告訴孩子怎麼保護自己。
    wǒ men yīng gāi gào sù hái zi zěn me bǎo hù zì jǐ 。
    • We should tell children how to protect themselves.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    我保证你一年之后就会加人工。
    我保證你一年之後就會加人工。
    ngo5 bou2 zing3 nei5 jat1 nin4 zi1 hau6 zau6 wui5 gaa1 jan4 gung1 。
    • I'll see to it that you have a raise after the first year.
    • I promise you that you'll get a raise after a year.
  2. Cantonese
    巴士司机有责任保护乘客嘅安全。
    巴士司機有責任保護乘客嘅安全。
    baa1 si2 si1 gei1 jau5 zaak3 jam6 bou2 wu6 sing4 haak3 ge3 on1 cyun4 。
    • A bus driver is responsible for the safety of the passengers.
  3. Cantonese
    佢保持住而家呢种速度温书嘅话,考试合格绝对无问题。
    佢保持住而家呢種速度溫書嘅話,考試合格絕對無問題。
    keoi5 bou2 ci4 zyu6 ji4 gaa1 ne1 zung2 cuk1 dou6 wan1 syu1 ge3 waa2 , haau2 si3 gap3 gaak3 zyut6 deoi3 mou4 man6 tai4 。
    • He is sure to pass the exam if he studies at this rate.
  4. Cantonese
    我哋以后要保持联络呀。
    我哋以後要保持聯絡呀。
    ngo5 dei2 ji5 hau6 jiu3 bou2 ci4 lyun4 lok3 aa3 。
    • From now on, let's keep in touch.
  5. Cantonese
    发展经济重要啲吖,定系保护环境重要啲呀?
    發展經濟重要啲吖,定係保護環境重要啲呀?
    faat3 zin2 ging1 zai3 zung6 jiu3 di1 aa1 , ding6 hai6 bou2 wu6 waan4 ging2 zung6 jiu3 di1 aa3 ?
    • Which is more important, economic development or environmental protection?
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    我噉样做都系为咗保命㗎咋!
    我噉樣做都係為咗保命㗎咋!
    ngo5 gam2 joeng2 zou6 dou1 hai6 wai6 zo2 bou2 meng6 gaa3 zaa3!
    • I only did that to survive!
  2. Cantonese
    双重保障
    雙重保障
    soeng1 cung4 bou2 zoeng3
    • dual protection
  3. Cantonese
    环境保护大使
    環境保護大使
    waan4 ging2 bou2 wu6 daai6 si5
    • enrivomental protection ambassador
  4. Cantonese
    买水货系平啲,不过冇得保养。
    買水貨係平啲,不過冇得保養。
    maai5 seoi2 fo3 hai6 peng4 di1, bat1 gwo3 mou5 dak1 bou2 joeng5.
    • Parallel imported goods are cheaper but there is no warranty.
  5. Cantonese
    揾保鲜纸网实佢。
    揾保鮮紙網實佢。
    wan2 bou2 sin1 zi2 mong1 sat6 keoi5.
    • Cover it tight with plastic wrap.
Examples (None)
  1. Cantonese
    誓死保卫国土
    誓死保衞國土
  2. Cantonese
    一时唔偷鸡就做保长
    一時唔偷雞就做保長
    jat1 si4 m4 tau1 gai1 zau6 zou6 bou2 zoeng2
  3. Cantonese
    有啲人唔将钱存入银行,反而买黄金嚟保值。
    有啲人唔將錢存入銀行,反而買黃金嚟保值。
  4. Cantonese
    着返件厚身黑色孖襟,又保暖又有型。
    着返件厚身黑色孖襟,又保暖又有型。
    zoek3 faan1 gin6 hau5 san1 haak1 sik1 maa1 kam1, jau6 bou2 nyun5 jau6 jau5 jing4.
  5. Cantonese
    你份第三者保险就到期啦,记得快啲去续保,费事被人罚钱啦。
    你份第三者保險就到期啦,記得快啲去續保,費事被人罰錢啦。
Examples (Wiktionary)
  1. Cantonese
    生保地方
    生保地方
    saang1 bou2 dei6 fong1
    • unfamiliar place
  2. Cantonese
    生保人
    生保人
    saang1 bou2 jan4
    • stranger
  3. Mandarin
    确保安全
    確保安全
    què bǎo ān quán
    • to ensure safety
  4. Mandarin
    安全保障
    安全保障
    ān quán bǎo zhàng
    • security assurance
  5. Mandarin
    你要保大还是保小?
    你要保大還是保小?
    nǐ yào bǎo dà hái shì bǎo xiǎo ?
    • Do you want to save the mother (“the big one”) or the baby (“the small one”)? (a common line in obstetrics-themed dramas)