佢係都唔食菜,我都冇佢符。
佢系都唔食菜,我都冇佢符。
keoi5 hai6 dou1 m4 sik6 coi3, ngo5 dou1 mou5 keoi5 fu4. He won't eat vegetables no matter what. I can't do anything about it.
我係都唔話俾你知!
我系都唔话俾你知!
ngo5 hai6 dou1 m4 waa6 bei2 nei5 zi1! I'm not telling you, no matter what!
副詞
(後面同句尾嘅「啦 laa1」一齊用)梗係;一定;用嚟強調判斷理所當然 (used with sentence-final 啦laa1) of course; used to highlight the obviousness of the decision
係都唔講你知啦!
系都唔讲你知啦!
hai6 dou1 m4 gong2 nei5 zi1 laa1! Of course I'm not telling you.
有人劈友喎,係都走咗先啦。
有人劈友㖞,系都走咗先啦。
jau5 jan4 pek3 jau2 wo3, hai6 dou1 zau2 zo2 sin1 laa1. That's a gang fight here, of course you should escape!
Definitions (Wiktionary)
conj, Cantonese
insistently
係都話冇錯
系都话冇错
hai6 dou1 waa6 mou5 co3 insists that there are no mistakes
係都要噉做
系都要噉做
hai6 dou1 jiu3 gam2 zou6 insists on doing it this way
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
Mandarin
这个犯罪和我一点关系都没有。
這個犯罪和我一點關係都沒有。
zhè ge fàn zuì hé wǒ yī diǎn guān xi dōu méi yǒu 。
I have nothing to do with that crime.
I have nothing to do with the crime.
I have nothing to do with this crime.
Mandarin
他和所有同学的关系都不错。
他和所有同學的關係都不錯。
tā hé suǒ yǒu tóng xué de guān xi dōu bù cuò 。
The relationship between the state on the one hand and factories and agricultural co-operatives on the other and the relationship between factories and agricultural co-operatives on the one hand and the producers on the other should both be handled well.