[]

Jyutping loi4
Pinyin lái

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 語素
    睇​「​嚟​」
    to come; to arrive; see 嚟lai4
  2. 詞綴
    加​喺​時​間​名​詞​或​量​詞​之前​嘅​前​綴​:​下一個
    coming, a prefix added in front of a noun or measure word indicating time
    • 來年
      来年
      loi4 nin4
      the coming year
    • 來屆
      来届
      loi4 gaai3
      the coming term
    • 來生
      来生
      loi4 sang1
      the next life
Definitions (Wiktionary)
  1. character
    Meaningless particle for rhythmic purposes.
  2. character
    since
  3. character
    next; coming; future
    • 來年
      来年
      lái nián
      next year
  4. character, Shanghainese-Wu
    currently
  5. character
    Used with 不 or 得 to express capability.
    • 我做不來俯臥撐。
      我做不来俯卧撑。
      wǒ zuò bù lái fǔ wò chēng .
      I can't do push-ups.
  6. character
    to happen; to occur
  7. character
    Used after a verb of motion to indicate movement toward the speaker.
    • 進來
      进来
      jìn lái
      to come in
  8. character
    Used after numerals in colloquial lists.
  9. character
    (Chinese linguistics) the Middle Chinese initial of 來 (MC lʌi)
  10. character, after a number
    about; approximately; around
    • 四十來歲
      四十来岁
      sì shí lái suì
      around forty years old
  11. character
    Used before a verb to express volition.
    • 讓我來做吧。
      让我来做吧。
      ràng wǒ lái zuò ba .
      Let me do it.
  12. character
    a surname
  13. character
    to come; to arrive
    • 我一會兒就來。
      我一会儿就来。
      wǒ yī huì r5 jiù lái .
      I'll come in a moment.
    • 我不知道它是從哪裏來的。
      我不知道它是从哪里来的。
      wǒ bù zhī dào tā shì cóng nǎ lǐ lái de .
      I didn't know where it came from.
    • 有一個人,是從神那裡差來的,名叫約翰。
      有一个人,是从神那里差来的,名叫约翰。
      yǒu yī ge rén , shì cóng shén nà lǐ chā lái de , míng jiào yuē hàn .
      There was a man sent from God, whose name was John.
  14. character
    to do (specific meaning depending on the context)
Definitions (Unihan)
  1. come, coming
  2. return, returning
  3. Cangjie Input - Traditional
    DOO
  4. Cangjie Input - Simplified
    DT
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 一级词汇表 #205
  2. HSK3 一级汉字表 #127
  3. HSK3 初等手写字表 #130

[]

Jyutping lei4
Pinyin lái

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    由​另​一個​地方​去​你​而家身​處​嘅​地方
    to arrive; to come
    • 細佬半夜先返嚟屋企。
      细佬半夜先返嚟屋企。
      sai3 lou2 bun3 je2 sin1 faan1 lei4 uk1 kei2.
      My younger brother came back home in the midnight.
    • 你幾點嚟啊?
      你几点嚟啊?
      nei5 gei2 dim2 lei4 aa3?
      When will you come?
  2. 動詞
    迎接​某​啲​嘢​,​帶​某​啲​嘢
    to bring something
    • 嚟啦!我唔驚你。
      嚟啦!我唔惊你。
      lei4 laa1! ngo5 m4 geng1 nei5.
      Bring it on! I am not afraid of you.
    • 嚟多兩籠燒賣!
      嚟多两笼烧卖!
      lai4 do1 loeng5 lung4 siu1 maai2!
      Bring two more baskets of siu-mai please!
  3. 參看
  4. 助詞
    放​喺​動​詞​短​語​之​後​,​表示​動作​/​事件​啱​啱​過​咗​去
    used after a verb phrase to indicate that an action or event has just occurred
    • 頭先落雨嚟喎。
      头先落雨嚟㖞。
      tau4 sin1 lok6 jyu5 lai4 wo3.
      It was raining just now.
    • 我呢排見過佢嚟。
      我呢排见过佢嚟。
      ngo5 ni1 paai2 gin3 gwo3 keoi5 lai4.
      I've met him recently.
  5. 助詞
    加​喺​名​詞​句句​尾​,​用途​近似​「​係​」​,​用​嚟​強調​句​中​嗰​兩​樣​嘢​(​主語​同賓語​)​係​同一​概念​或者​後​者​係​前者​嘅​描述
    used at the end of a copular sentence to emphasise that the two things in question (i.e. the subject and object) are identical, or that the latter is a description of the former; usage is similar to 係hai6
    • 佢好人嚟㗎!
      佢好人嚟㗎!
      keoi5 hou2 jan4 lai4 gaa3!
      He is a good guy!
    • 咩嚟㗎?
      咩嚟㗎?
      me1 lai4 gaa3?
      What is it?
    • 呢支酒好嘢嚟!
      呢支酒好嘢嚟!
      ni1 zi1 zau2 hou2 je5 lai4!
      This bottle of wine is good stuff!

[]

Jyutping lai4
Pinyin lái

Definitions (粵典–words.hk)
  1. 動詞
    由​另​一個​地方​去​你​而家身​處​嘅​地方
    to arrive; to come
    • 細佬半夜先返嚟屋企。
      细佬半夜先返嚟屋企。
      sai3 lou2 bun3 je2 sin1 faan1 lei4 uk1 kei2.
      My younger brother came back home in the midnight.
    • 你幾點嚟啊?
      你几点嚟啊?
      nei5 gei2 dim2 lei4 aa3?
      When will you come?
  2. 動詞
    迎接​某​啲​嘢​,​帶​某​啲​嘢
    to bring something
    • 嚟啦!我唔驚你。
      嚟啦!我唔惊你。
      lei4 laa1! ngo5 m4 geng1 nei5.
      Bring it on! I am not afraid of you.
    • 嚟多兩籠燒賣!
      嚟多两笼烧卖!
      lai4 do1 loeng5 lung4 siu1 maai2!
      Bring two more baskets of siu-mai please!
  3. 參看
  4. 助詞
    放​喺​動​詞​短​語​之​後​,​表示​動作​/​事件​啱​啱​過​咗​去
    used after a verb phrase to indicate that an action or event has just occurred
    • 頭先落雨嚟喎。
      头先落雨嚟㖞。
      tau4 sin1 lok6 jyu5 lai4 wo3.
      It was raining just now.
    • 我呢排見過佢嚟。
      我呢排见过佢嚟。
      ngo5 ni1 paai2 gin3 gwo3 keoi5 lai4.
      I've met him recently.
  5. 助詞
    加​喺​名​詞​句句​尾​,​用途​近似​「​係​」​,​用​嚟​強調​句​中​嗰​兩​樣​嘢​(​主語​同賓語​)​係​同一​概念​或者​後​者​係​前者​嘅​描述
    used at the end of a copular sentence to emphasise that the two things in question (i.e. the subject and object) are identical, or that the latter is a description of the former; usage is similar to 係hai6
    • 佢好人嚟㗎!
      佢好人嚟㗎!
      keoi5 hou2 jan4 lai4 gaa3!
      He is a good guy!
    • 咩嚟㗎?
      咩嚟㗎?
      me1 lai4 gaa3?
      What is it?
    • 呢支酒好嘢嚟!
      呢支酒好嘢嚟!
      ni1 zi1 zau2 hou2 je5 lai4!
      This bottle of wine is good stuff!

[-]

Jyutping lai4 / loi4
Pinyin lái

Definitions (CC-CANTO)
  1. to come/to arrive/to come round/ever since/next/for/in/during/over/used after a verb to indicate that an action has happened/to do something/an interjection/a surname/used after a number when listing out points/used after a sentence to add emphasis

[]

Jyutping loi6
Pinyin lái

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to come
  2. to arrive
  3. to come round
  4. ever since
  5. next
Definitions (CC-CANTO)
  1. to greet and welcome guests
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    我很快就会回来。
    我很快就會回來。
    wǒ hěn kuài jiù huì huí lai 。
    • I will be back soon.
    • I'll be back in a wink.
    • I'll be back right away.
    • I'll return immediately.
    • I'll be back shortly.
    • I'll return soon.
    • I'll be back really soon.
  2. Mandarin
    我明天回来的时候会跟他们联络。
    我明天回來的時候會跟他們聯絡。
    wǒ míng tiān huí lai de shí hou huì gēn tā men lián luò 。
    • I'll call them tomorrow when I come back.
    • I'll call them tomorrow when I return home.
    • I'll call after going home tomorrow.
  3. Mandarin
    我从来没喜欢过生物学。
    我從來沒喜歡過生物學。
    wǒ cóng lái méi xǐ huan guò shēng wù xué 。
    • I never liked biology.
    • I never liked Biology.
  4. Mandarin
    我要把他射下来。
    我要把他射下來。
    wǒ yào bǎ tā shè xià lai 。
    • I'm gonna shoot him.
    • I will shoot him.
  5. Mandarin
    我不知道它是从哪里来的。
    我不知道它是從哪裏來的。
    wǒ bù zhī dào tā shì cóng nǎ lǐ lái de 。
    • I didn't know where it came from.
Examples (Tatoeba—Cantonese-English)
  1. Cantonese
    过咗三日我先知原来佢失咗踪。
    過咗三日我先知原來佢失咗蹤。
    gwo3 zo2 saam1 jat6 ngo5 sin1 zi1 jyun4 loi4 keoi5 sat1 zo2 zung1 。
    • It was not until three days after that I knew she had disappeared.
  2. Cantonese
    虽然我净系喺网上睇咗几篇新闻,但系都大概知道咗成件事嘅来龙去脉。
    雖然我淨係喺網上睇咗幾篇新聞,但係都大概知道咗成件事嘅來龍去脈。
    seoi1 jin4 ngo5 zeng6 hai6 hai2 mong5 soeng6 tai2 zo2 gei2 pin1 san1 man4 , daan6 hai6 dou1 daai6 koi3 zi1 dou6 zo2 sing4 gin6 si6 ge3 loi4 lung4 heoi3 mak6 。
    • I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture.
  3. Cantonese
    今朝早我同个老婆有少少拗撬。我本来以为无乜嘢,去到夜晚见到佢咁嘅样,先知原来我搞到佢好唔开心。
    今朝早我同個老婆有少少拗撬。我本來以為無乜嘢,去到夜晚見到佢咁嘅樣,先知原來我搞到佢好唔開心。
    gam1 ziu1 zou2 ngo5 tung4 go3 lou5 po4 jau5 siu2 siu2 aau3 hiu3 。 ngo5 bun2 loi4 ji5 wai4 mou4 mat1 je5 , heoi3 dou3 je6 maan5 gin3 dou3 keoi5 gam3 ge3 joeng6 , sin1 zi1 jyun4 loi4 ngo5 gaau2 dou3 keoi5 hou3 m4 hoi1 sam1 。
    • This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.
  4. Cantonese
    「你个鼻搞咩呀?」「我头先褪后架车𠮶阵,谂住伸个头出去睇清楚后面有无人。我以个车窗开住啦,点知原来闩咗㖞,于是就成个头撞咗哩个窗度喇。」
    「你個鼻搞咩呀?」「我頭先褪後架車嗰陣,諗住伸個頭出去睇清楚後面有無人。我以個車窗開住啦,點知原來閂咗喎,於是就成個頭撞咗哩個窗度喇。」
    「 nei5 go3 bei6 gaau2 me1 aa3 ? 」 「 ngo5 tau4 sin1 tan3 hau6 gaa3 ce1 go2 zan6 , nam2 zyu6 san1 go3 tau4 ceot1 heoi3 tai2 cing1 co2 hau6 min6 jau5 mou4 jan4 。 ngo5 ji5 go3 ce1 coeng1 hoi1 zyu6 laa1 , dim2 zi1 jyun4 loi4 saan1 zo2 wo5 , jyu1 si6 zau6 sing4 go3 tau4 zong6 zo2 lei5 go3 coeng1 dou6 laa3 。 」
    • "What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"
  5. Cantonese
    我急急脚噉赶咗去𠮶间屋度,但系就发现里面原来系吉嘅。
    我急急腳噉趕咗去嗰間屋度,但係就發現裏面原來係吉嘅。
    ngo5 gap1 gap1 goek3 gam2 gon2 zo2 heoi3 go2 gaan1 uk1 dou6 , daan6 hai6 zau6 faat3 jin6 leoi5 min6 jyun4 loi4 hai6 gat1 ge3 。
    • I hurried to the house only to find it empty.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    资料来源
    資料來源
    zi1 liu2 loi4 jyun4
    • source
  2. Cantonese
    收入来源
    收入來源
    sau1 jap6 loi4 jyun4
    • source of income
  3. Cantonese
    原来要喺个女仔面前,你嘅自尊心先会蒲头啊!
    原來要喺個女仔面前,你嘅自尊心先會蒲頭啊!
    jyun4 loi4 jiu3 hai2 go3 neoi5 zai2 min6 cin4, nei5 ge3 zi6 zyun1 sam1 sin1 wui5 pou4 tau4 aa3!
    • So it turns out that your ego will only be boosted in front of that girl!
  4. Cantonese
    佢鼻敏感咗三十年,最近先至发觉原来罪魁祸首系花粉。
    佢鼻敏感咗三十年,最近先至發覺原來罪魁禍首係花粉。
    keoi5 bei6 man5 gam2 zo2 saam1 sap6 nin4, zeoi3 gan6 sin1 zi3 faat3 gok3 jyun4 loi4 zeoi6 fui1 wo6 sau2 hai6 faa1 fan2.
    • He has nasal allergy for 30 years, but he has just recently discovered that the chief cause is pollen.
  5. Cantonese
    天气越来越冻。
    天氣越來越凍。
    • The weather is getting colder and colder.
Examples (None)
  1. Cantonese
    吾乃九原吕奉先是也,何人出来与我大战三百回合。
    吾乃九原呂奉先是也,何人出來與我大戰三百回合。
  2. Cantonese
    香港好多庙宇嘅神像通常都有海上飘浮而嚟嘅由来传说。
    香港好多廟宇嘅神像通常都有海上飄浮而嚟嘅由來傳説。
    hoeng1 gong2 hou2 do1 miu6 jyu5 ge3 san4 zoeng6 tung1 soeng4 dou1 jau5 hou2 soeng6 piu1 fau4 ji4 lai4 ge3 jau4 loi4 cyun4 syut3.
  3. Cantonese
    空穴来风,未必无因。
    空穴來風,未必無因。
  4. Cantonese
    𠮶啲传闻只不过系空穴来风,唔能够采信。
    嗰啲傳聞只不過係空穴來風,唔能夠採信。
  5. Cantonese
    事件嘅始末,就要听佢娓娓道来喇。
    事件嘅始末,就要聽佢娓娓道來喇。
    si6 gin2 ge3 ci2 mut6, zau6 jiu5 teng1 keoi5 mei5 mei5 dou6 loi4 laa3.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    古往今来
    古往今來
    gǔ wǎng jīn lái
    • from ancient to modern times.
  2. Mandarin
    再挤个人进来行吗?车里还有空吗?
    再擠個人進來行嗎?車裏還有空嗎?
    zài jǐ ge rén jìn lái xíng ma ? chē lǐ hái yǒu kòng ma ?
    • Can you fit in another person? Is there room in the car?
  3. Mandarin
    现在离春节越来越近了。
    現在離春節越來越近了。
    xiàn zài lí chūn jié yuè lái yuè jìn le .
    • We are now getting closer to the Chinese New Year.
  4. Mandarin
    茅盾的一个亲戚,想到我在教书的教会学校里来找事做了。
    茅盾的一個親戚,想到我在教書的教會學校裏來找事做了。
    máo dùn de yī ge qīn qī , xiǎng dào wǒ zài jiāo shū de jiào huì xué xiào lǐ lái zhǎo shì zuò le .
    • A relative of Mao Dun would like to find work in the Catholic school that I teach at.
  5. Mandarin
    总括先生来信的意思,大概有两点,一是骂史太林先生们是官僚,再一是斥毛泽东先生们的“各派联合一致抗日”的主张为出卖革命。
    總括先生來信的意思,大概有兩點,一是罵史太林先生們是官僚,再一是斥毛澤東先生們的“各派聯合一致抗日”的主張為出賣革命。
    zǒng kuò xiān sheng lái xìn de yì si , dà gài yǒu liǎng diǎn , yī shì mà shǐ tài lín xiān sheng men shì guān liáo , zài yī shì chì máo zé dōng xiān sheng men de “ gè pài lián hé yī zhì kàng rì ” de zhǔ zhāng wéi chū mài gé mìng .
    • I take it that the main drift of your letter is contained in these two points: You consider Stalin and his colleagues bureaucrats, and the proposal of Mao Zedong and others — “Let all parties unite to resist Japan” — as a betrayal of the cause of revolution.