[--]

Jyutping jan4 man4
Pinyin rén mín

Definitions (CC-CEDICT)
  1. the people
  2. CL:個|个[ge4]
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 名詞
    集合​起​嚟​構成​一個​國家​或​地​區​嘅​人
    the people (in an area or a country)
    • 政府嘅權力應該由人民賦予。
      政府嘅权力应该由人民赋予。
      zing3 fu2 ge3 kyun4 lik6 jing1 goi1 jau4 jan4 man4 fu3 jyu5.
      People vested the power in the government.
Definitions (Wiktionary)
  1. noun
    humanity; humans (as a collective); humankind; the human race
    (syn.) 人類, 人类
  2. noun
    people (collectively, as members of society)
    (syn.) 白身人, 家人, 良人, 四眾人, 万姓, 常人, 草野, 人萌, 平民, 公众, 百姓, 世人, 兆民, 一般人, 凡人, 普通人, 草民, 老百姓, 萌, 世間人, 野人, 四众人, 士人, 萬姓, 烝民, 黎首, 大众, 布衣, 匹夫, 人群, 黎民, 群眾, 眾人, 𫣆人, 黎庶, 民众, 凡夫, 平常人, 白衣, 斯人, 黔首, 大眾, 草菅, 群众, 白衣人, 世间人, 民眾, 俗人, 庶人, 子民, 公眾, 民人, 众人, 人士, 庶民, 平人, 白身, 俗子
    • 熱愛人民
      热爱人民
      rè ài rén mín
      to love the people
    • 人民民主專政
      人民民主专政
      rén mín mín zhǔ zhuān zhèng
      people's democratic dictatorship
    • 全過程人民民主
      全过程人民民主
      quán guò chéng rén mín mín zhǔ
      whole-process people's democracy
    • 人民生活步步高
      人民生活步步高
      rén mín shēng huó bù bù gāo
      the lives of the people improve step by step
    • 科技應為人民利益服務。
      科技应为人民利益服务。
      kē jì yīng wèi rén mín lì yì fú wù .
      Science and technology should work for the good of the people.
    • 中國人民政治協商會議
      中国人民政治协商会议
      zhōng guó rén mín zhèng zhì xié shāng huì yì
      Chinese People's Political Consultative Conference
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Definitions (HSK3.0)
  1. HSK3 三级词汇表 #590
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    这个国家的政府压迫人民。
    這個國家的政府壓迫人民。
    zhè ge guó jiā de zhèng fǔ yā pò rén mín 。
    • The government of this country oppresses its people.
  2. Mandarin
    现在是我们回答这个问题的机会。这是我们的时刻这是我们的时代--让我们的人民重新就业,为我们的后代敞开机会之门,恢复繁荣,推进和平,重新确立“美国梦”,再次证明这样一个基本的真理:我们是一家人;只要一息尚存,我们就有希望;当我们遇到嘲讽和怀疑,当有人说我们办不到的时候,我们要以这个永恒的信条来回应他们。是的,我们能做到
    現在是我們回答這個問題的機會。這是我們的時刻這是我們的時代--讓我們的人民重新就業,為我們的後代敞開機會之門,恢復繁榮,推進和平,重新確立“美國夢”,再次證明這樣一個基本的真理:我們是一家人;只要一息尚存,我們就有希望;當我們遇到嘲諷和懷疑,當有人説我們辦不到的時候,我們要以這個永恆的信條來回應他們。是的,我們能做到
    xiàn zài shì wǒ men huí dá zhè ge wèn tí de jī huì 。 zhè shì wǒ men de shí kè zhè shì wǒ men de shí dài -- ràng wǒ men de rén mín chóng xīn jiù yè , wèi wǒ men de hòu dài chǎng kāi jī huì zhī mén , huī fù fán róng , tuī jìn hé píng , chóng xīn què lì “ měi guó mèng ”, zài cì zhèng míng zhè yàng yí gè jī běn de zhēn lǐ : wǒ men shì yī jiā rén ; zhǐ yào yī xī shàng cún , wǒ men jiù yǒu xī wàng ; dāng wǒ men yù dào cháo fěng hé huái yí , dāng yǒu rén shuō wǒ men bàn bu dào de shí hou , wǒ men yào yǐ zhè ge yǒng héng de xìn tiáo lái huí yīng tā men 。 shì de , wǒ men néng zuò dào
    • This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubt and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people.
  3. Mandarin
    对于这些国家的人民来说,挨饿是很正常的事。
    對於這些國家的人民來說,捱餓是很正常的事。
    duì yú zhè xiē guó jiā de rén mín lái shuō , ái è shì hěn zhèng cháng de shì 。
    • In these countries hunger is the rule.
  4. Mandarin
    中国政府控制了网络,以免让人民知道六四事件的真相。
    中國政府控制了網絡,以免讓人民知道六四事件的真相。
    zhōng guó zhèng fǔ kòng zhì le wǎng luò , yǐ miǎn ràng rén mín zhī dào liù sì shì jiàn de zhēn xiàng 。
    • The Chinese government controlled the internet to prevent the people from knowing the truth of the Tiananmen Square Massacre.
  5. Mandarin
    那么去人民公园怎么走?
    那麼去人民公園怎麼走?
    nà me qù rén mín gōng yuán zěn me zǒu ?
    • So which way is it to the People's Park?
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    战争终于结束,人民生活回复正常。
    戰爭終於結束,人民生活回復正常。
    zin3 zang1 zung1 jyu1 git3 cuk1, jan4 man4 saang1 wut6 wui4 fuk6 zing3 soeng4
    • The war eventually ended, and the livelihood of citizens resumed.
  2. Cantonese
    为人民嘅利益
    為人民嘅利益
    wai4 jan4 man4 ge3 lei6 jik1
    • for the interest of the general people
  3. Cantonese
    人民币兑美元中间价上升。
    人民幣兑美元中間價上升。
    • X
  4. Cantonese
    为人民服务
    為人民服務
    wai6 jan4 man4 fuk6 mou6
    • for the sake of service to the people
  5. Cantonese
    议员系政府同人民之间嘅桥梁。
    議員係政府同人民之間嘅橋樑。
    ji5 jyun4 hai6 zing3 fu2 tung4 jan4 man4 zi1 gaan1 ge3 kiu4 loeng4.
    • Lawmakers are the bridge between the government and the public.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    中华人民共和国省界纠纷
    中華人民共和國省界糾紛
    zhōng huá rén mín gòng hé guó shěng jiè jiū fēn
    • PRC provincial boundary dispute
  2. Mandarin
    这届人民不行。
    這屆人民不行。
    zhè jiè rén mín bù xíng .
    • (This government is alright,) it's the common subjects of this term that aren't up to their mandate.
  3. Mandarin
    人民的国家
    人民的國家
    rén mín de guó jiā
    • the People’s Country
  4. Mandarin
    只有亲爱并无怨仇, / 人民三千万,人民三千万, / 纵加十倍也得自由。
    只有親愛並無怨仇, / 人民三千萬,人民三千萬, / 縱加十倍也得自由。
    zhǐ yǒu qī nài bìng wú yuàn chóu , / rén mín sān qiān wàn , rén mín sān qiān wàn , / zòng jiā shí bèi yě dé zì yóu .
    • With only love and no hatred, / thirty million people, thirty million people, / at ten times more we should still be free.
  5. Mandarin
    与人民为敌
    與人民為敵
    yǔ rén mín wéi dí
    • to be hostile to the people