人情冷暖
人情冷暖
jan4 cing4 laang5 nyun5 the fickleness of human nature
名詞
情面;念在雙方交情而幫手做一啲事 deed performed in light of existing friendly terms between both parties; favour
碌人情咭
碌人情咭
luk1 jan4 cing4 kaat1 to ask a friend for a favour
打人情牌
打人情牌
daa2 jan4 cing4 paai2 to "cash in" on a favour from a friend (because they owe you one)
我賣個人情俾你啦!
我卖个人情俾你啦!
ngo5 maai6 go3 jan4 cing4 bei2 nei5 laa1! I'll do you a favour!
名詞
禮金,特別指結婚送畀新人嘅禮金(量詞:份) present in the form of cash, usually for a wedding
做人情
做人情
zou6 jan4 cing4 to give money as a wedding gift
佢哋下個月要結婚,我哋應該做幾百蚊人情。
佢哋下个月要结婚,我哋应该做几百蚊人情。
keoi5 dei6 haa6 go3 jyut6 jiu3 git3 fan1, ngo5 dei6 jing1 goi1 zou6 gei2 baak3 man1 jan4 cing4. They are going to get married next month, so we should give them a few hundred dollars as a wedding gift.
Definitions (Wiktionary)
noun
friends and relationships; personal connections; people with which one has curried favor
中國人情社會
中国人情社会
zhōng guó rén qíng shè huì the personal connections aspect of Chinese society
人情社會
人情社会
rén qíng shè huì relationship-oriented society
noun
favour (kind or helpful deed)
我打算賣他一次人情。
我打算卖他一次人情。
wǒ dǎ suàn mài tā yī cì rén qíng . I plan to do him a favour.
他欠我一點人情。
他欠我一点人情。
tā qiàn wǒ yī diǎn rén qíng . He owes me a favour.
noun
courtesy; etiquette; civility
noun, Cantonese
customary wedding gift money paid by the guest who receives the invitation, whether the guest will attend or not
香港的結婚人情公價按婚宴場地而異。
香港的结婚人情公价按婚宴场地而异。
xiāng gǎng de jié hūn rén qíng gōng jià àn hūn yàn chǎng dì ér yì . The price of customary gift money for weddings in Hong Kong varies depending on the venue.
noun
human sentiment; natural human feelings; inherent goodness of human nature