人家 [--]
Jyutping
jan4 gaa1
Pinyin
rén jia
-
other people
-
sb else
-
he, she or they
-
I, me (referring to oneself as "one" or "people")
-
pron, Mandarin, Wu
others (i.e. besides the speaker and the listener); everybody else
-
你看人家的孩子又漂亮又有才,你卻考個零分。
你看人家的孩子又漂亮又有才,你却考个零分。
nǐ kàn rén jia de hái zi yòu piào liàng yòu yǒu cái , nǐ què kǎo ge líng fēn .
Look at how other people's children are all not only pretty, but also talented. And you? Scored zero on your exam. (mother to child)
-
pron, Mandarin, endearing
I; me (first-person singular pronoun)
-
上哪兒去了,讓人家在這兒等半天。
上哪儿去了,让人家在这儿等半天。
shàng nǎ r5 qù le , ràng rén jia zài zhè r5 děng bàn tiān .
Where did you go? I've been waiting here forever.
-
pron, Mandarin, Wu
someone specific that the speaker does not wish to name explicitly: he; she; they
-
別説人家的壞話,人家聽得懂中文。
别说人家的坏话,人家听得懂中文。
bié shuō rén jia de huài huà , rén jia tīng de dǒng zhōng wén .
Don't say bad stuff about him. He can understand Chinese.
人家 [--]
Jyutping
jan4 gaa1
Pinyin
rén jiā
-
household
-
dwelling
-
family
-
sb else's house
-
household business
-
house of woman's husband-to-be
-
CL:戶|户[hu4],家[jia1]
-
名詞
家庭(量詞:户/伙)
household; family
-
山上住咗一百户人家。
山上住咗一百户人家。
saan1 soeng6 zyu6 zo2 jat1 baak3 wu6 jan4 gaa1.
There are one hundred families living up on the hill.
-
佢出身於大户人家。
佢出身于大户人家。
keoi5 ceot1 san1 jyu1 daai6 wu6 jan4 gaa1.
He is born into a rich family.
-
代詞、書面語
某個特定嘅人
refer to a person in particular
-
快啲將禮物送俾人啦!
快啲将礼物送俾人啦!
faai3 di1 zoeng1 lai5 mat6 sung3 bei2 jan4 laa1!
快點把禮物送給人家!
-
代詞、書面語
除咗講/聽嘅人以外嘅其他人
person other than the speaker or hearer
-
人哋都唔驚,得你驚!
人哋都唔惊,得你惊!
jan4 dei6 dou1 m4 geng1, dak1 nei5 geng1!
人家都不怕,就你怕!
-
代詞、書面語
好姣噉稱呼自己嘅方法
a feminine and flirtatious way to refer to oneself
-
你做乜咁惡喎?人哋會驚驚㗎。
你做乜咁恶㖞?人哋会惊惊㗎。
nei5 zou6 mat1 gam3 ok3 wo3? jan4 dei6 wui5 geng1 geng1 gaa3.
你幹嘛這麼兇呢?人家會怕怕的。
-
近義詞
人哋
-
noun
family; household
(syn.) 住户, 住戶
-
noun
Used after a noun to specify a type of person.
(syn.) 家
-
“好多人话女仔人家赛咩车,又危险,又唔斯文,但我觉得既然佢有兴趣,咁就冇问题啦。”
“好多人话女仔人家赛咩车,又危险,又唔斯文,但我觉得既然佢有兴趣,咁就冇问题啦。”
“hou2 do1 jan4 waa6 neoi5 zai2 jan4 gaa1 coi3 me1 ce1, jau6 ngai4 him2, jau6 m4 si1 man4, daan6 ngo5 gaau3 dak1 gei3 jin4 keoi5 jau5 hing1 ceoi3, gam3 zau6 mou5 man6 tai4 laa1.”
"Many folks say that a girl has no business racing cars, that it's dangerous and unseemly; but I think that it's fine, since she has an interest in it anyway."
-
noun
dwelling
-
东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。 [Classical Chinese, simp.]From: Watching the Tidal Bore 望海潮, by Liu Yong 柳永, Northern Song Dynasty; Translated by Xu Yuanchong 许渊冲
Dōngnán xíngshèng, sānwú dōuhuì, qiántáng zìgǔ fánhuá. Yānliǔ huà qiáo, fēnglián cuì mù, cānchā shíwàn rénjiā. [Pinyin]
Scenic splendor southeast of River Blue
And capital of ancient Kindom Wu,
Qiantang's as flourishing as e'er.
东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。 [Classical Chinese, simp.]From: Watching the Tidal Bore 望海潮, by Liu Yong 柳永, Northern Song Dynasty; Translated by Xu Yuanchong 许渊冲
Dōngnán xíngshèng, sānwú dōuhuì, qiántáng zìgǔ fánhuá. Yānliǔ huà qiáo, fēnglián cuì mù, cānchā shíwàn rénjiā. [Pinyin]
Scenic splendor southeast of River Blue
And capital of ancient Kindom Wu,
Qiantang's as flourishing as e'er.
The smokelike willows from a windproof screen ;
Adorned with painted birdges and curtains green,
A hundred thousand houses spread out here and there.
-
noun
family of a girl's betrothed
-
Mandarin
访客通常在进入一户日本人家之前会被要求脱鞋。
訪客通常在進入一户日本人家之前會被要求脱鞋。
fǎng kè tōng cháng zài jìn rù yī hù rì běn rén jiā zhī qián huì bèi yāo qiú tuō xié 。
-
Visitors are usually asked to remove their shoes before they enter a Japanese house.
-
At the entrance of a Japanese house, visitors are generally asked to take off their shoes.
-
Mandarin
他是有钱人家的儿子。
他是有錢人家的兒子。
tā shì yǒu qián rén jiā de ér zi 。
-
He is the son of a wealthy family.
-
Mandarin
如果可以投胎转世的话,我想做有钱人家的儿子,一辈子衣食无忧。
如果可以投胎轉世的話,我想做有錢人家的兒子,一輩子衣食無憂。
rú guǒ kě yǐ tóu tāi zhuǎn shì de huà , wǒ xiǎng zuò yǒu qián rén jiā de ér zi , yī bèi zi yī shí wú yōu 。
-
If I could be reborn, I would want to be the child of a rich family, then I'd be set for life.
-
Mandarin
你为什么要骂人家?
你為什麼要罵人家?
nǐ wèi shén me yào mà rén jiā ?
-
Why do you go about being cross at people?
-
Mandarin
不过现在家家人家都有浴缸,洗个澡不是挺方便的吗?
不過現在家家人家都有浴缸,洗個澡不是挺方便的嗎?
bù guò xiàn zài jiā jiā rén jiā dōu yǒu yù gāng , xǐ gè zǎo bú shi tǐng fāng biàn de ma ?
-
However, these days everyone has a bathtub. Isn't it pretty simple to take a bath?
-
Cantonese
后生仔应该尊重啲老人家。
後生仔應該尊重啲老人家。
hau6 sang1 zai2 jing1 goi1 zyun1 zung6 di1 lou5 jan4 gaa1 。
-
The young should respect the old.
-
Cantonese
佢让咗个位俾个老人家。
佢讓咗個位俾個老人家。
keoi5 joeng6 zo2 go3 wai2 bei2 go3 lou5 jan4 gaa1 。
-
He gave his seat to the old man.
-
Cantonese
𠮶位盲人护士贡献自己照顾老人家。
嗰位盲人護士貢獻自己照顧老人家。
go2 wai6 maang4 jan4 wu6 si6 gung3 hin3 zi6 gei2 ziu3 gu3 lou5 jan4 gaa1 。
-
The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.
-
Cantonese
人家点样讲,你就点样做。
人家點樣講,你就點樣做。
jan4 gaa1 dim2 joeng2 gong2 , nei5 zau6 dim2 joeng2 zou6 。
-
Cantonese
老人家行路梗系论尽啲㗎喇。
老人家行路梗係論盡啲㗎喇。
lou5 jan4 gaa1 haang1 lou6 gang2 hai6 leon6 zeon6 di1 gaa3 laa3.
-
Of course an old person walks clumsily.
-
Cantonese
好多老人家都系靠执垃圾维生。
好多老人家都係靠執垃圾維生。
hou2 do1 lou5 jan4 gaa1 dou1 hai6 kaau3 zap1 laap6 saap3 wai4 sang1.
-
Many elderly people collect rubbish for a living.
-
Cantonese
老人家睇唔惯电子帐单,所以啲银行会出本红簿仔俾佢哋睇返自己嘅户口纪录。
老人家睇唔慣電子帳單,所以啲銀行會出本紅簿仔俾佢哋睇返自己嘅户口紀錄。
lou5 jan4 gaa1 tai2 m4 gwaan3 din6 zi2 zoeng3 daan1, so2 ji5 di1 ngan4 hong4 wui5 ceot1 bun2 hung4 bou2 zai2 bei2 keoi5 dei6 tai2 faan1 zi6 gei2 ge3 wu6 hau2 gei2 luk6.
-
The elderly people do not get used to checking the electronic bills, the banks therefore issue them a passbook for their record.
-
Cantonese
佢设计出一个连老人家都钟意嘅游戏。
佢設計出一個連老人家都鍾意嘅遊戲。
keoi5 cit3 gai3 ceot1 jat1 go3 lin4 lou5 jan4 gaa1 dou1 zung1 ji3 ge3 jau4 hei3.
-
He designed a game even the elderly will like.
-
Cantonese
𠮶个老人家着住件破旧嘅大褛。
嗰個老人家着住件破舊嘅大褸。
go2 go3 lou5 jan4 gaa1 zoek3 zyu6 gin6 po3 gau6 ge3 daai6 lau1.
-
That old man is wearing a shabby old coat.
-
Mandarin
“他总仍旧是偷。这一回,是自己发昏,竟偷到丁举人家里去了。他家的东西,偷得的么?”
“他總仍舊是偷。這一回,是自己發昏,竟偷到丁舉人家裏去了。他家的東西,偷得的麼?”
“ tā zǒng réng jiù shì tōu . zhè yī huí , shì zì jǐ fā hūn , jìng tōu dào dīng jǔ rén jiā lǐ qù le . tā jiā de dōng xi , tōu de de me ? ”
-
"He was stealing again. This time he was fool enough to steal from Mr. Ting, the provincial scholar! As if anybody could get away with that!"
-
Mandarin
我问他那个事情、你告诉人家没有、他前仰儿后合的、直瞪着俩眼睛、一声儿不言语。
我问他那个事情、你告诉人家没有、他前仰儿后合的、直瞪着俩眼睛、一声儿不言语。
wǒ wèn tā nèi ge shì qing , nǐ gào su rén jia méi yǒu , tā qián yǎng r5 hòu hé de , zhí dèng zhe liǎ yǎn jing , yī shēng r5 bù yán yu .
-
I asked him if he had given the orders I desired, and he stared straight at me [with both eyes], heeling and lurching to and fro, without answering a word.
-
Mandarin
你怎么对人家,人家就怎么对你。
你怎麼對人家,人家就怎麼對你。
nǐ zěn me duì rén jiā , rén jiā jiù zěn me duì nǐ .
-
Others treat you the way you treat them.
-
Mandarin
四家人家
四家人家
sì jiā rén jiā
-
Cantonese
“好多人话女仔人家赛咩车,又危险,又唔斯文,但我觉得既然佢有兴趣,咁就冇问题啦。”
“好多人话女仔人家赛咩车,又危险,又唔斯文,但我觉得既然佢有兴趣,咁就冇问题啦。”
“hou2 do1 jan4 waa6 neoi5 zai2 jan4 gaa1 coi3 me1 ce1, jau6 ngai4 him2, jau6 m4 si1 man4, daan6 ngo5 gaau3 dak1 gei3 jin4 keoi5 jau5 hing1 ceoi3, gam3 zau6 mou5 man6 tai4 laa1.”
-
"Many folks say that a girl has no business racing cars, that it's dangerous and unseemly; but I think that it's fine, since she has an interest in it anyway."