[--]

Jyutping zung3 hon3
Pinyin zhōng kàn

Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)

[--]

Jyutping zung1 hon3
Pinyin zhòng kàn

Definitions (Wiktionary)
  1. verb
    to be pleasant to the eye

[--]

Jyutping zung1 hon3
Pinyin zhōng kàn

Definitions (CC-CEDICT)
  1. pleasant to the eye
  2. Taiwan pr. [zhong4 kan4]
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 形容詞、書面語
    睇​落​好好
    to look good
    • 好睇唔好用
      好睇唔好用
      hou2 tai2 m4 hou2 jung6
      中看不中用
Definitions (Wiktionary)
  1. verb
    to be pleasant to the eye
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    猫能在黑暗中看见事物。
    貓能在黑暗中看見事物。
    māo néng zài hēi àn zhōng kàn jiàn shì wù 。
    • A cat can see in the dark.
    • Cats can see when it is dark.
  2. Mandarin
    我在人群中看见了她。
    我在人群中看見了她。
    wǒ zài rén qún zhōng kàn jiàn le tā 。
    • I caught sight of her in the crowd.
  3. Mandarin
    生活真正的艺术是在平凡中看到不平凡。
    生活真正的藝術是在平凡中看到不平凡。
    shēng huó zhēn zhèng de yì shù shì zài píng fán zhōng kàn dào bù píng fán 。
    • The true art of life consists in seeing the miraculous in the everyday.
    • True art of life is to see the extraordinary amongst the ordinary.
  4. Mandarin
    开启野战手电筒不会帮助你在黑暗中看得到。
    開啟野戰手電筒不會幫助你在黑暗中看得到。
    kāi qǐ yě zhàn shǒu diàn tǒng bù huì bāng zhù nǐ zài hēi àn zhōng kàn dé dào 。
    • Switching on a fleshlight won't help you see in the dark.
  5. Mandarin
    乐观者在灾祸中看到机会,悲观者在机会中看到灾祸。
    樂觀者在災禍中看到機會,悲觀者在機會中看到災禍。
    lè guān zhě zài zāi huò zhōng kàn dào jī huì , bēi guān zhě zài jī huì zhōng kàn dào zāi huò 。
    • Optimists see opportunities in disasters while pessimists find disasters in every opportunity.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    我不能从中文名中看出性别。
    我不能從中文名中看出性別。
    wǒ bù néng cóng zhōng wén míng zhōng kàn chu xìng bié .
    • I can't tell the gender of Chinese names.
  2. Mandarin
    虽然在影视剧中看到的男神吃相斯文优雅,而现实生活中他们也会暴露吃货属性!
    雖然在影視劇中看到的男神吃相斯文優雅,而現實生活中他們也會暴露吃貨屬性!
    suī rán zài yǐng shì jù zhōng kàn dào de nán shén chī xiàng sī wén yōu yǎ , ér xiàn shí shēng huó zhōng tā men yě huì bào lù chī huò shǔ xìng !
    • Although the “male gods” [i.e. idols] in TV dramas seem refined and charming when they eat, in real life they would also show their true colours.
  3. Mandarin
    在你的院宇住一日,胜似在别处住千日;宁可在我神殿中看门,不愿住在恶人的帐棚里。
    在你的院宇住一日,勝似在別處住千日;寧可在我神殿中看門,不願住在惡人的帳棚裏。
    zài nǐ de yuàn yǔ zhù yī rì , shèng sì zài bié chù zhù qiān rì ; nìng kě zài wǒ shén diàn zhōng kān mén , bù yuàn zhù zài è rén de zhàng péng lǐ .
    • For a day in thy courts is better than a thousand elsewhere. I would rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of the wicked.