世上只有媽媽好。
世上只有妈妈好。
sai3 soeng5 zi2 jau5 maa1 maa1 hou2. Mother is the best in the world.
呢個世上唔會再有好人!
呢个世上唔会再有好人!
ni1 go3 sai3 soeng6 m4 wui5 zoi3 jau5 hou2 jan4! There are no more good people in this world!
Definitions (Wiktionary)
noun, formal
in all of the world; in the whole world; on earth
那光是真光,照亮一切生在世上的人。
那光是真光,照亮一切生在世上的人。
nà guāng shì zhēn guāng , zhào liàng yī qiè shēng zài shì shàng de rén . That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
世上只有媽媽好,沒媽的孩子像根草。
世上只有妈妈好,没妈的孩子像根草。
shì shàng zhǐ yǒu mā mā hǎo , méi mā de hái zǐ xiàng gēn cǎo . Only mom is the best in the whole world, a child with no mother is like a blade of grass.
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
Mandarin
世上没有甚么东西比泡热水浴更舒服的了。
世上沒有甚麼東西比泡熱水浴更舒服的了。
shì shàng méi yǒu shèn me dōng xī bǐ pào rè shuǐ yù gèng shū fu de le 。
There is nothing as relaxing as lying in a hot bath.
Jesus exhorted them not to worry and labour for wordly things, whether it be food or money, but to remember the Bread of Eternal Life; that is, the Son of Man has the power to give them blessings from Heaven
Mandarin
那光是真光,照亮一切生在世上的人。
那光是真光,照亮一切生在世上的人。
That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
Red and yellow, black and white, they are precious in His sight—Jesus loves the little children of the world. [original English lyrics] No matter red, yellow, black, white, they are all treasured in Jesus' heart—Jesus loves all the children of the world. [literal English translation]
Mandarin
世上最可笑的是那些“知识里手”,有了道听涂说的一知半解,便自封为“天下第一”,适足见其不自量而已。
世上最可笑的是那些“知識裏手”,有了道聽塗説的一知半解,便自封為“天下第一”,適足見其不自量而已。
shì shàng zuì kě xiào de shì nà xiē “ zhī shi lǐ shǒu ” , yǒu le dào tīng tú shuō de yī zhī bàn jiě , biàn zì fēng wéi “ tiān xià dì yī ” , shì zú jiàn qí bù zì liàng ér yǐ .
The most ridiculous person in the world is the “know all” who picks up a smattering of hearsay knowledge and proclaims themselves “the world's Number One authority”; this merely shows that they have not taken a proper measure of themselves.