不見 [-见]
Jyutping
bat1 gin3
Pinyin
bú jiàn
不見 [-见]
Jyutping
bat1 gin3
Pinyin
bù jiàn
-
not to see
-
not to meet
-
to have disappeared
-
to be missing
-
verb
to disappear; to be lost; to be misplaced
(syn.) 消逝, 消滅, 消散, 消失, 收敛, 蒸发, 蒸發, 远去, 消亡, 收斂, 奭, 绝灭, 消融, 遠去, 泯絕, 泯绝, 消灭, 絕滅
-
verb
to not meet
-
verb
to not see
-
Mandarin
我的其中一个行李不见了。
我的其中一個行李不見了。
wǒ de qí zhōng yí gè xíng li bù jiàn le 。
-
One of my suitcases is missing.
-
Mandarin
他最终发现他弟弟不见了。
他最終發現他弟弟不見了。
tā zuì zhōng fā xiàn tā dì di bù jiàn le 。
-
He finally realised his brother is missing.
-
Mandarin
那是在我到家以后,我才不见了我的钱包。
那是在我到家以後,我才不見了我的錢包。
nà shi zài wǒ dào jiā yǐ hòu , wǒ cái bù jiàn le wǒ de qián bāo 。
-
It was not until I reached home that I missed my purse.
-
Mandarin
空气是我们看不见的气流的混合体。
空氣是我們看不見的氣流的混合體。
kōng qì shì wǒ men kàn bu jiàn de qì liú de hùn hé tǐ 。
-
Air is a mixture of gases that we can't see.
-
Mandarin
Sally 把前一天买的隐形眼镜弄不见了。
Sally 把前一天買的隱形眼鏡弄不見了。
sally bǎ qián yī tiān mǎi de yǐn xíng yǎn jìng nòng bù jiàn le 。
-
Sally lost the contact lenses she had bought the day before.
-
Cantonese
神龙见首不见尾
神龍見首不見尾
san4 lung4 gin3 sau2 bat1 gin3 mei5
-
used to describe someone whose whereabouts are unclear, whose movements are unpredictable
-
Cantonese
今晚七点公园等,不见不散。
今晚七點公園等,不見不散。
gam1 maan5 cat1 dim2 gung1 jyun2 dang2, bat1 gin3 bat1 saan3.
-
We'll see at the park tonight at 7. We shall wait until we see each other.
-
Cantonese
佢选择对呢单意外视而不见。
佢選擇對呢單意外視而不見。
keoi5 syun2 zaak6 deoi3 nei1 daan1 ji3 ngoi6 si6 ji4 bat1 gin3.
-
She chose to turn a blind eye to this accident.
-
Cantonese
一日不见,如隔三秋
一日不見,如隔三秋
jat1 jat6 bat1 gin3, jyu4 gaak3 saam1 cau1
-
a single day apart seems like three years
-
Mandarin
一日不见,如隔三秋
一日不見,如隔三秋
yī rì bù jiàn , rú gé sān qiū
-
a single day apart seems like three years
-
(idiom) one day apart (not seeing [each other]) seems like three years
-
Mandarin
我看不见你。
我看不見你。
wǒ kàn bú jiàn nǐ .
-
Mandarin
别的国度里怎样,我不知道。单知道诺威人Hamsun有一本小说叫《饥饿》,粗野的口吻是很多的,但我并不见这一类话。
別的國度裏怎樣,我不知道。單知道諾威人Hamsun有一本小説叫《飢餓》,粗野的口吻是很多的,但我並不見這一類話。
bié de guó dù lǐ zěn yàng , wǒ bù zhī dào . dān zhī dào nuò wēi rén Hamsun yǒu yī běn xiǎo shuō jiào “ jī è ” , cū yě de kǒu wěn shì hěn duō de , dàn wǒ bìng bù jiàn zhè yī lèi huà .
-
I don't know what it's like in other countries. I only know that a Norwegian [named] Hamsun has [written] a novel called Hunger [in which] vulgar speech is plenty, but I have by no means seen this kind of thing [referring to 他媽的/他妈的 (tāmāde)].
-
Mandarin
几年不见,她还那么漂亮。
幾年不見,她還那麼漂亮。
jǐ nián bù jiàn , tā hái nà me piào liàng .
-
She is still very beautiful after all these years.
-
Mandarin
这么黑,我看不见。
這麼黑,我看不見。
zhè me hēi , wǒ kàn bù jiàn .
-
It's so dark; I can't see.