[--]

Jyutping bat1 jau4
Pinyin bù yóu

Definitions (CC-CEDICT)
  1. can't help (doing sth)
Definitions (Wiktionary)
  1. adv
    can't help but; unable to restrain oneself from (doing something)
  2. verb
    to not allow
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    总统不由自主地笑了起来。
    總統不由自主地笑了起來。
    zǒng tǒng bù yóu zì zhǔ dì xiào le qǐ lai 。
    • The president laughed in spite of himself.
  2. Mandarin
    人们或可选择何时开始恋爱,但它的终结却不由人。
    人們或可選擇何時開始戀愛,但它的終結卻不由人。
    rén men huò kě xuǎn zé hé shí kāi shǐ liàn ài , dàn tā de zhōng jié què bù yóu rén 。
    • People can begin to love when they choose, but they have no choice when it comes to ending love.
  3. Mandarin
    不由得想起了故乡。
    不由得想起了故鄉。
    bù yóu de xiǎng qǐ le gù xiāng 。
    • I can never forget my hometown.
  4. Mandarin
    他不由自主地注意到了妳大概有屋里所有别的女的五倍那么漂亮。
    他不由自主地注意到了妳大概有屋裡所有別的女的五倍那麼漂亮。
    tā bù yóu zì zhǔ dì zhù yì dào liǎo nǐ dà gài yǒu wū lǐ suǒ yǒu bié de nǚ de wǔ bèi nà me piào liang 。
    • He could not help seeing that you were about five times as pretty as every other woman in the room.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    不由自主
    不由自主
    bat1 jau4 zi6 zyu2
    • involuntarily; uncontrollably
  2. Cantonese
    人在江湖,身不由己
    人在江湖,身不由己
    jan4 zoi6 gong1 wu4, san1 bat1 jau4 gei2
    • a saying which implies that one's life is bound by rules, that one does not have freedom to act
  3. Cantonese
    人在江湖,身不由己。
    人在江湖,身不由己。
    jan4 zoi6 gong1 wu4, san1 bat1 jau4 gei2.
    • One must do things he doesn't want to do in the underworld.
  4. Cantonese
    佢听到个消息之后,身体不由自主噉喺度震。
    佢聽到個消息之後,身體不由自主噉喺度震。
    keoi5 teng1 dou2 go3 siu1 sik1 zi1 hau6, san1 tai2 bat1 jau4 zi6 zyu2 gam2 hai6 dou6 zan3.
    • He couldn't help shivering when he heard the news.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    身不由己
    身不由己
    shēn bù yóu jǐ
    • to be unable to determine for oneself
  2. Mandarin
    不由得蹙起眉头
    不由得蹙起眉頭
    bù yóu dé cù qǐ méi tóu
    • [he] could not help but knit his brows
  3. Mandarin
    我不由得停住了脚步。从未见过开得这样盛的藤萝,
    我不由得停住了腳步。從未見過開得這樣盛的藤蘿,
    wǒ bù yóu de tíng zhù le jiǎo bù . cóng wèi jiàn guò kāi de zhè yàng shèng de téng luó ,
    • I couldn't help but stop walking. I had never seen Chinese Wisteria blooming so abundantly,
  4. Mandarin
    校长威严地宣布:“有谁带了BP机,马上交出来!”就像是搜查毒品和枪支弹药。大家呆住了,没有电蛐蛐的擡起头,脸上露出得意的微笑。带了电蛐蛐的不由自主地低下头,目光四处躲闪,像一群刚刚出洞的小老鼠。
    校長威嚴地宣佈:“有誰帶了BP機,馬上交出來!”就像是搜查毒品和槍支彈藥。大家呆住了,沒有電蛐蛐的抬起頭,臉上露出得意的微笑。帶了電蛐蛐的不由自主地低下頭,目光四處躲閃,像一羣剛剛出洞的小老鼠。
    xiào zhǎng wēi yán de xuān bù : “ yǒu shéi dài le BP - jī , mǎ shàng jiāo chū lai ! ” jiù xiàng shì sōu chá dú pǐn hé qiāng zhī dàn yào . dà jiā dāi zhù le , méi yǒu diàn qū qu de tái qǐ tóu , liǎn shang lù chū dé yì de wēi xiào . dài le diàn qū qu de bù yóu zì zhǔ de dī xià tóu , mù guāng sì chù duǒ shǎn , xiàng yī qún gāng gāng chū dòng de xiǎo lǎo shǔ .
    • The principal solemnly announced, "Whoever brought a pager must hand it over immediately!" It was just like a search for drugs, firearms and ammunition. Everyone was stunned. Those who did not have a beeper lifted up their heads, smiling smugly. Those who brought a beeper couldn't help but lower their heads, and their evasive eyes looked all over the place, like a mischief of little mice that have just come out of a hole.