不是 [--]
Jyutping
bat1 si6
Pinyin
bù shi
-
verb
to not be
-
這不是我的書。
这不是我的书。
zhè bù shì wǒ de shū .
This is not my book.
-
這不是我的書嗎?
这不是我的书吗?
zhè bù shì wǒ de shū ma ?
This is not my book? (e.g. when you are told that the book is not yours.)
-
不是我不明白,我只是不想説。
不是我不明白,我只是不想说。
bù shì wǒ bù míng bái , wǒ zhǐ shì bù xiǎng shuō .
It's not that I don't know; it's just that I don't want to say it.
-
verb
Used in interrogative sentences, to express a certain emotion. Equivalent to “... not ... ?”
-
這不是我的書嗎?
这不是我的书吗?
zhè bù shì wǒ de shū ma ?
This is not my book? (e.g. when you are told that the book is not yours.)
-
我不是説了別叫我弟弟嗎?
我不是说了别叫我弟弟吗?
wǒ bù shì shuō le bié jiào wǒ dì di ma ?
Didn't I already tell you not to call me "little bro"?
-
noun
fault; mistake; wrongdoing
(syn.) 過失, 不韙, 紕繆, 差池, 訛, 失误, 误差, 过失, 不好, 错, 錯誤, 失誤, 不韪, 差谬, 誤謬, 过错, 差謬, 差錯, 问题, 差失, 讹, 偏差, 错误, 差误, 差错, 誤差, 疏失, 谬误, 過錯, 謬誤, 問題, 纰缪, 误谬, 差誤, 責任, 责任, 錯, 差舛
-
都是我的不是。
都是我的不是。
dōu shì wǒ de bù shì .
It's all my fault.
-
快去賠個不是。
快去赔个不是。
kuài qù péi ge bù shì .
Quickly go and apologise.
不是 [--]
Jyutping
bat1 si6
Pinyin
bù shì
-
verb
to not be
-
這不是我的書。
这不是我的书。
zhè bù shì wǒ de shū .
This is not my book.
-
這不是我的書嗎?
这不是我的书吗?
zhè bù shì wǒ de shū ma ?
This is not my book? (e.g. when you are told that the book is not yours.)
-
不是我不明白,我只是不想説。
不是我不明白,我只是不想说。
bù shì wǒ bù míng bái , wǒ zhǐ shì bù xiǎng shuō .
It's not that I don't know; it's just that I don't want to say it.
-
verb
Used in interrogative sentences, to express a certain emotion. Equivalent to “... not ... ?”
-
這不是我的書嗎?
这不是我的书吗?
zhè bù shì wǒ de shū ma ?
This is not my book? (e.g. when you are told that the book is not yours.)
-
我不是説了別叫我弟弟嗎?
我不是说了别叫我弟弟吗?
wǒ bù shì shuō le bié jiào wǒ dì di ma ?
Didn't I already tell you not to call me "little bro"?
-
noun
fault; mistake; wrongdoing
(syn.) 過失, 不韙, 紕繆, 差池, 訛, 失误, 误差, 过失, 不好, 错, 錯誤, 失誤, 不韪, 差谬, 誤謬, 过错, 差謬, 差錯, 问题, 差失, 讹, 偏差, 错误, 差误, 差错, 誤差, 疏失, 谬误, 過錯, 謬誤, 問題, 纰缪, 误谬, 差誤, 責任, 责任, 錯, 差舛
-
都是我的不是。
都是我的不是。
dōu shì wǒ de bù shì .
It's all my fault.
-
快去賠個不是。
快去赔个不是。
kuài qù péi ge bù shì .
Quickly go and apologise.
不是 [--]
Jyutping
bat1 si6
Pinyin
bú shi
-
Mandarin
不,我不是!你才是!
不,我不是!你才是!
bù , wǒ bú shi ! nǐ cái shì !
-
No I'm not; you are!
-
No, it's not me. It's you!
-
No, not me, but you!
-
No, it is not me! It is you!
-
Mandarin
我们看东西不是看其实质,而是以我们的主观意识看它们的。
我們看東西不是看其實質,而是以我們的主觀意識看它們的。
wǒ men kàn dōng xī bú shi kàn qí shí zhì , ér shì yǐ wǒ men de zhǔ guān yì shí kàn tā men de 。
-
We don't see things as they are, but as we are.
-
Mandarin
罗马不是一天建成的。
羅馬不是一天建成的。
luó mǎ bù shì yī tiān jiàn chéng de 。
-
Rome wasn't built in a day.
-
Rome was not built in a day.
-
Mandarin
这不是我的包。
這不是我的包。
zhè bu shì wǒ de bāo 。
-
Mandarin
我们的生活不是由物质,而是由精神来下定义的。
我們的生活不是由物質,而是由精神來下定義的。
wǒ men de shēng huó bú shi yóu wù zhì , ér shì yóu jīng shén lái xià dìng yì de 。
-
Not material, but spiritual things determine our life.
-
Cantonese
负责领导的政务司副司长卓永兴表示,现时贴街招及乱抛垃圾罚则的阻吓力不足,有需要检讨及提高,又说加强检控并不是要「交数」。
負責領導的政務司副司長卓永興表示,現時貼街招及亂拋垃圾罰則的阻嚇力不足,有需要檢討及提高,又説加強檢控並不是要「交數」。
-
Cantonese
岂不是
豈不是
hei2 bat1 si6
-
used in rhetorical questions, usually when criticizing something
-
Cantonese
你咁做岂不是自欺欺人?
你咁做豈不是自欺欺人?
nei5 gam2 zou6 hei2 bat1 si6 zi6 hei1 hei1 jan4?
-
Aren't you deceiving yourself and others?
-
Mandarin
是不是最近很忙?
是不是最近很忙?
shì bù shì zuì jìn hěn máng ?
-
Mandarin
万物是借着他造的;凡被造的,没有一样不是借着他造的。
萬物是藉着他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉着他造的。
wàn wù shì jiè zhe tā zào de ; fán bèi zào de , méi yǒu yī yàng bù shì jiè zhe tā zào de .
-
All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
-
Mandarin
这种情况很少见,但也不是不会发生。
這種情況很少見,但也不是不會發生。
zhè zhǒng qíng kuàng hěn shào jiàn , dàn yě bù shì bù huì fā shēng .
-
This type of situation is rare, but it may still happen.
-
Mandarin
你是日本人吗?不,我不是。
你是日本人嗎?不,我不是。
nǐ shì rì běn rén ma ? bù , wǒ bú shì .
-
Are you Japanese? No, I'm not.
-
Mandarin
他每天不是上班,就是去做义工,一点儿休息的时间都没有。
他每天不是上班,就是去做義工,一點兒休息的時間都沒有。
tā měi tiān bú shì shàng bān , jiù shì qù zuò yì gōng , yī diǎn r5 xiū xī de shí jiān dōu méi yǒu .
-
Every day, he either goes to work or volunteers, not leaving any time for rest.