[---------]

Jyutping bat1 jap6 fu2 jyut6 , jin1 dak1 fu2 zi2
Pinyin bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ

Definitions (Wiktionary)
  1. proverb
    No pain, no gain; no risk, no reward; nothing ventured, nothing gained.
    • 中國人有一句老話:“不入虎穴,焉得虎子。”這句話對於人們的實踐是真理,對於認識論也是真理。
      中国人有一句老话:“不入虎穴,焉得虎子。”这句话对于人们的实践是真理,对于认识论也是真理。
      zhōng guó rén yǒu yī jù lǎo huà : “ bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ . ” zhè jù huà duì yú rén men de shí jiàn shì zhēn lǐ , duì yú rèn shi lùn yě shì zhēn lǐ .
      There is an old Chinese saying, “How can you catch tiger cubs without entering the tiger's lair?” This saying holds true for human's practice and it also holds true for the theory of knowledge.

[---------]

Jyutping bat1 jap6 fu2 jyut6 , jin1 dak1 fu2 zi2
Pinyin bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ

Definitions (CC-CEDICT)
  1. How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained.
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    不入虎穴,焉得虎子。
    不入虎穴,焉得虎子。
    bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ 。
    • He who risks nothing, gains nothing.
    • Nothing ventured, nothing gained.
    • You can't accomplish anything without taking a risk.
    • One may only catch the tiger cub by entering the tiger's den.
    • No risk, no reward.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    中国人有一句老话:“不入虎穴,焉得虎子。”这句话对于人们的实践是真理,对于认识论也是真理。
    中國人有一句老話:“不入虎穴,焉得虎子。”這句話對於人們的實踐是真理,對於認識論也是真理。
    zhōng guó rén yǒu yī jù lǎo huà : “ bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ . ” zhè jù huà duì yú rén men de shí jiàn shì zhēn lǐ , duì yú rèn shi lùn yě shì zhēn lǐ .
    • There is an old Chinese saying, “How can you catch tiger cubs without entering the tiger's lair?” This saying holds true for human's practice and it also holds true for the theory of knowledge.