[--]

Jyutping bat1 haa6
Pinyin bù xià

Definitions (CC-CEDICT)
  1. to be not less than (a certain quantity, amount etc)
Definitions (粵典–words.hk)
  1. 詞綴
    唔​少過​,​多過
    not less than; more than
    • 今次嘅遊行人數不下五千。
      今次嘅游行人数不下五千。
      gam1 ci3 ge3 jau4 hang4 jan4 sou3 bat1 haa6 ng5 cin1.
      No less than five thousand people participated in the demonstration.
  2. 詞綴
    唔​退​讓​,​唔​放低
    not to back down, not to let go, not to stop
    • 爭持不下
      争持不下
      zang1 ci4 bat1 haa6
      (both sides of the argument) refuse to back down
Definitions (Wiktionary)
  1. verb, formal
    to be not less than
    (syn.) 不下于, 不下於
  2. verb
    used after a verb to indicate inability or incompletion
  3. verb, literary
    to not capture
  4. verb, formal
    to not be inferior to
    (syn.) 不下于, 不下於
  5. verb, literary
    to not concede
Definitions (Kaifangcidian)
  1. (沒有對應漢語詞彙)
Examples (Tatoeba—Mandarin-English)
  1. Mandarin
    我喝不下这么甜的咖啡。
    我喝不下這麼甜的咖啡。
    wǒ hē bù xià zhè me tián de kā fēi 。
    • I can't drink coffee as sweet as this.
  2. Mandarin
    出席的学生不下五百人。
    出席的學生不下五百人。
    chū xí de xué sheng bù xià wǔ bǎi rén 。
    • No fewer than five hundred students were present.
  3. Mandarin
    这碗汤大咸了,喝不下。
    這碗湯大鹹了,喝不下。
    zhè wǎn tāng dà xián le , hē bù xià 。
    • This soup is too salty to eat.
  4. Mandarin
    再也吃不下了。
    再也吃不下了。
    zài yě chī bu xià le 。
    • I could not eat another bite.
    • I couldn't eat another bite.
  5. Mandarin
    不下50个乘客死了。
    不下50個乘客死了。
    bù xià 50 gè chéng kè sǐ le 。
    • No fewer than 50 passengers were killed.
Examples (粵典–words.hk)
  1. Cantonese
    《楚留香》当时播映,乃系风靡全台,家家足不出户,夜晚条街冇人,据闻收视居高不下,纪录至今未破。
    《楚留香》當時播映,乃係風靡全臺,家家足不出户,夜晚條街冇人,據聞收視居高不下,紀錄至今未破。
    • X
  2. Cantonese
    呢个明星拍咗套成名作之后,人气一直居高不下。
    呢個明星拍咗套成名作之後,人氣一直居高不下。
    lei1 go3 ming4 sing1 paak3 zo2 tou3 sing4 ming4 zok3 zi1 hau6, jan4 hei3 jat1 zik6 geoi1 gou1 bat1 haa6.
    • The star has become wildly popular since their film became a hit; their popularity is still at the top.
  3. Cantonese
    僵持不下
    僵持不下
    goeng1 ci4 bat1 haa6
    • to lock others in a stalemate
  4. Cantonese
    事主争持不下,到而家都未有结果。
    事主爭持不下,到而家都未有結果。
    • They kept arguing for a long time and still haven't reached a consensus.
  5. Cantonese
    今次嘅游行人数不下五千。
    今次嘅遊行人數不下五千。
    gam1 ci3 ge3 jau4 hang4 jan4 sou3 bat1 haa6 ng5 cin1.
    • No less than five thousand people participated in the demonstration.
Examples (Wiktionary)
  1. Mandarin
    相持不下
    相持不下
    xiàng chí bù xià
    • to be locked in a stalemate
  2. Mandarin
    小强自己跑了一段路,回头发现小雄遇见熟人了,本想不理他,自个回家,但大概又放心不下小雄,所以它犹豫一阵后,又屁颠屁颠地跑了回来。
    小強自己跑了一段路,回頭發現小雄遇見熟人了,本想不理他,自個回家,但大概又放心不下小雄,所以它猶豫一陣後,又屁顛屁顛地跑了回來。
    xiǎo qiáng zì jǐ pǎo le yī duàn lù , huí tóu fā xiàn xiǎo xióng yù jiàn shú rén le , běn xiǎng bù lǐ tā , zì gě huí jiā , dàn dà gài yòu fàng xīn bù xià xiǎo xióng , suǒ yǐ tā yóu yù yī zhèn hòu , yòu pì diān pì diān dì pǎo le huí lái .
    • Xiaoqiang ran part of the way by himself, and when he looked back, he found out that Xiaoxiong met an acquaintance. He originally wanted to not care about him and just go home on his own, but because he was worried about Xiaoxiong, after hesitating for a little bit, he ran back eagerly.
  3. Mandarin
    一群朋友郊游,我领头在狭窄的阡陌上走,怎料迎面来了几头耕牛,狭道容不下人和牛,终有一方要让路。
    一羣朋友郊遊,我領頭在狹窄的阡陌上走,怎料迎面來了幾頭耕牛,狹道容不下人和牛,終有一方要讓路。
    yī qún péng you jiāo yóu , wǒ lǐng tóu zài xiá zhǎi de qiān mò shàng zǒu , zěn liào yíng miàn lái le jǐ tóu gēng niú , xiá dào róng bù xià rén hé niú , zhōng yǒu yī fāng yào ràng lù .
    • A group of friends went for an outing and I was leading them through the narrow crisscrossing footpaths between fields. No one would have expected that there would be several oxen in our path and that the path wasn't big enough for both man and ox: in the end, one side would be forced to make way for the other.
  4. Mandarin
    双方各持己见,僵持不下。
    雙方各持己見,僵持不下。
    shuāng fāng gè chí jǐ jiàn , jiāng chí bù xià .
    • Both sides stuck to their opinion and remained deadlocked.
  5. Mandarin
    婆婆:你这个不下蛋的鸡,白吃白喝,养你何用?
    婆婆:你這個不下蛋的雞,白吃白喝,養你何用?
    pó po : nǐ zhè ge bù xià dàn de jī , bái chī bái hē , yǎng nǐ hé yòng ?
    • Mother-in-law: You're a hen who doesn't lay eggs, feeding and watering you is a waste, what use is there in supporting you?