下子 [--]
Jyutping
haa6 zi2
Pinyin
xià zǐ
-
verb, verb-object
to sow (seeds)
-
verb, verb-object
to lay eggs
下子 [--]
Jyutping
haa6 zi2
Pinyin
xià zi
-
classifier, colloquial
Classifier for the number of occurrences of an action: time
-
noun
a skill; a trick
-
Mandarin
一下子就暖和起来了
一下子就暖和起來了
yī xià zi jiù nuǎn huo qǐ lai le
-
It's suddenly turned warmer.
-
Mandarin
钱要花很长的时间来赚, 但你可以一下子就花掉它了。
錢要花很長的時間來賺, 但你可以一下子就花掉它了。
qián yào huā hěn zhǎng de shí jiān lái zhuàn , dàn nǐ kě yǐ yī xià zi jiù huā diào tā le 。
-
Money takes a long time to earn, but you can spend it in no time.
-
Mandarin
一下子之间我忘了她的名字了。
一下子之間我忘了她的名字了。
yī xià zi zhī jiān wǒ wàng le tā de míng zi le 。
-
For a moment I forgot what her name was.
-
Mandarin
蠢人一下子就把箭射完。
蠢人一下子就把箭射完。
chǔn rén yī xià zi jiù bǎ jiàn shè wán 。
-
A fool's bolt is soon shot.
-
Mandarin
这个说法一下子就流行开来了。
這個説法一下子就流行開來了。
zhè ge shuō fǎ yī xià zi jiù liú xíng kāi lái le 。
-
This saying suddenly became popular.
-
This saying became popular overnight.
-
Cantonese
你一下子改晒啲规矩,要我哋点适应啊?
你一下子改晒啲規矩,要我哋點適應啊?
nei5 jat1 haa5 zi2 goi2 saai3 di1 kwai1 geoi2, jiu3 ngo5 dei6 dim2 sik1 jing3 aa1?
-
You have suddenly changed all the rules, how can we adapt to it?
-
Cantonese
佢中咗六合彩,一下子就变成富翁。
佢中咗六合彩,一下子就變成富翁。
keoi5 zung3 zo2 luk6 hap6 coi2, jat1 haa5 zi2 zau6 bin3 sing4 fu3 jung1.
-
He won the Mark Six lottery jackpot and suddenly became a rich man.
-
Cantonese
只狮子一下子就跑走咗。
隻獅子一下子就跑走咗。
zek3 si1 zi2 jat1 haa5 zi2 zau6 paau2 zau2 zo2.
-
The lion runs away immediately.
-
Cantonese
佢嘅眼光好锐利,一下子就揾到问题喺边。
佢嘅眼光好鋭利,一下子就揾到問題喺邊。
keoi5 ge3 ngaan5 gwong1 hou2 jeoi6 lei6, jat1 haa5 zi2 zau6 wan2 dou2 man6 tai4 hai2 bin1.
-
His perception is so keen that he found a solution to the problem in no time.
-
Cantonese
我一下子食晒所有蛋糕。
我一下子食晒所有蛋糕。
ngo5 jat1 haa5 zi2 sik6 saai3 so2 jau5 daan6 gou1.
-
In a short period of time I've eaten all the cakes.
-
Mandarin
一下子
一下子
yī xià zi
-
Mandarin
在全民所有制经济和集体所有制经济里面,在这两种社会主义经济形式之间,积累和消费的分配问题是一个复杂的问题,也不容易一下子解决得完全合理。
在全民所有制經濟和集體所有制經濟裏面,在這兩種社會主義經濟形式之間,積累和消費的分配問題是一個複雜的問題,也不容易一下子解決得完全合理。
zài quán mín suǒ yǒu zhì jīng jì hé jí tǐ suǒ yǒu zhì jīng jì lǐ miàn , zài zhè liǎng zhǒng shè huì zhǔ yì jīng jì xíng shì zhī jiān , jī lěi hé xiāo fèi de fēn pèi wèn tí shì yī ge fù zá de wèn tí , yě bù róng yì yī xià zi jiě jué de wán quán hé lǐ .
-
The problem of the proper relation of accumulation to consumption within each of the two sectors of the socialist economy – the one where the means of production are owned by the whole people and the other where the means of production are owned by the collective – and the problem of the proper relation of accumulation to consumption between the two sectors themselves are complicated problems for which it is not easy to work out a perfectly rational solution all at once.