一句唔該使死人 [---该---]
Jyutping
jat1 geoi3 m4 goi1 sai2 sei2 jan4
Pinyin
yī jù wú gāi shǐ sǐ rén
-
語句
形容啲人揾人幫忙,講句「唔該」,就當係老奉噉點人哋做好多嘢
to make excessive demands on someone without offering a reasonable reward, as if a simple 'thank you' is enough; literally: to say thank you once and work someone to death
-
佢打電話嚟話佢病咗,我買粥上去俾佢食,點知去到佢叫我幫佢洗碗、燙衫、揼垃圾,真係一句唔該使死人呀。
佢打电话嚟话佢病咗,我买粥上去俾佢食,点知去到佢叫我帮佢洗碗、烫衫、揼垃圾,真系一句唔该使死人呀。
keoi5 daa2 din6 waa2 lai4 waa6 keoi5 beng6 zo2, ngo5 maai5 zuk1 soeng5 heoi3 bei2 keoi5 sik6, dim2 zi1 heoi3 dou3 keoi5 giu3 ngo5 bong1 keoi5 sai2 wun2, tong3 saam1, dam2 laap6 saap3, zan1 hai6 jat1 geoi3 m4 goi1 sai2 sei2 jan4 aa3.
She called me and told me she wasn't feeling well, so I bought her some congee, and you know what? She asked me to help her do the dishes, iron the clothes, and dump the garbage. She may have thanked me, but that doesn't mean she could use me like a goddamn slave.
一句唔該使死人 [---该---]
Jyutping
jat1 geoi3 m4 goi1 sai2 sei2 jan4
Pinyin
yi1jū wú gāi shǐ si3rén
-
to boss someone around with just a thank you [colloquial]
-
Cantonese
佢打电话嚟话佢病咗,我买粥上去俾佢食,点知去到佢叫我帮佢洗碗、烫衫、揼垃圾,真系一句唔该使死人呀。
佢打電話嚟話佢病咗,我買粥上去俾佢食,點知去到佢叫我幫佢洗碗、燙衫、揼垃圾,真係一句唔該使死人呀。
keoi5 daa2 din6 waa2 lai4 waa6 keoi5 beng6 zo2, ngo5 maai5 zuk1 soeng5 heoi3 bei2 keoi5 sik6, dim2 zi1 heoi3 dou3 keoi5 giu3 ngo5 bong1 keoi5 sai2 wun2, tong3 saam1, dam2 laap6 saap3, zan1 hai6 jat1 geoi3 m4 goi1 sai2 sei2 jan4 aa3.
-
She called me and told me she wasn't feeling well, so I bought her some congee, and you know what? She asked me to help her do the dishes, iron the clothes, and dump the garbage. She may have thanked me, but that doesn't mean she could use me like a goddamn slave.